Seazon of the Fly — The Bank of Time letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Bank of Time" de Seazon of the Fly.

Letra

It’s two fifteen in the a.m. Wednesday night
This heat will be the death of me, and I burn on the inside
Lay awake in my room, and wish that I could erase a few things
Some decisions were ill advised
(I'll probably never change)
‘Cuz the scariest part of all is I like the way I am
and the scariest part of all is I like the way I am
and the scariest part of all is…
I can’t get over it! I’m lead to the next!
I can’t get under it! To tear it out!
It was the corner of my life, mid July, two thousand five
What was I thinking?
Ninety six was yesterday, damn it sure does go by
Constant withdrawals and no deposits
(I though I would never change)
‘Cuz the scariest part of all is I like the way I am
and the scariest part of all is I like the way I am
and the scariest part of all is I like the way I…
I can’t get over it! I’m lead to the next!
I can’t get under it! To tear it out!
(I like the way I can’t get under it to tear it out)

Tradução da letra

São duas e quinze da manhã, quarta-feira à noite.
Este calor será a minha morte, e eu Ardo por dentro.
Ficar acordado no meu quarto, e desejar poder apagar algumas coisas
Algumas decisões foram mal aconselhadas
(Eu provavelmente nunca mudarei)
Porque a parte mais assustadora de tudo é que gosto da forma como sou
e a parte mais assustadora de tudo é que gosto da forma como sou
e a parte mais assustadora de tudo é…
Não consigo ultrapassar isso! Sou o próximo!
Não consigo passar por baixo! Para arrancá-lo!
Era o canto da minha vida, em meados de julho, dois mil e cinco
Em que estava eu a pensar?
Noventa e seis foi ontem.
Levantamentos constantes e não depósitos
(I though I would never change)
Porque a parte mais assustadora de tudo é que gosto da forma como sou
e a parte mais assustadora de tudo é que gosto da forma como sou
e a parte mais assustadora de tudo é que eu gosto da maneira como eu…
Não consigo ultrapassar isso! Sou o próximo!
Não consigo passar por baixo! Para arrancá-lo!
(I like the way I can't get under it to tear it out)