Seals & Crofts — Cows of Gladness letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Cows of Gladness" de Seals & Crofts.

Letra

Milk the cows of gladness, before they all run dry.
Search the rim of madness, before you lean and sigh.
Become a parch of dryness, before you stoop to drink.
Ascend the arch of whyness, before you try to think.
Now lay me down, lay me down.
Churn the butter of happiness. And be my guest.
Milk the cows of gladness.
Put them out, out to pasture, beneath the olive trees.
That line the hillsides of a distant gracefulness.
So they might feed and flourish in abundance.
And you and I may live.
Dye the shirt of wisdom, the colors of the west.
Approach the skirt of isdom, with waves that mount and crest.
Feed the hay of havoc, to the mouths that starve for such.
And milk the cows of gladness, with a firm and gentle touch.
Now lay me down, lay me down.
Churn the butter of happiness. And be my guest.
Milk the cows of gladness.
Put them out, out to pasture, beneath the olive trees.
That line the hillsides of a distant gracefulness.
So they might feed and flourish in abundance.
And you and I may live.

Tradução da letra

Ordenha as vacas de alegria, antes que todas se sequem.
Procura na orla da loucura, antes que te inclines e suspires.
Torna-te um pedaço de aridez, antes de te rebaixares a beber.
Ascenda o arco da timidez, antes de tentar pensar.
Agora deita-me, deita-me.
Produz a manteiga da felicidade. E esteja à vontade.
Ordenha as vacas de alegria.
Apaguem-nos, pastem, debaixo das Oliveiras.
Essa linha as encostas de uma graciosidade distante.
Para que possam alimentar-se e florescer em abundância.
E tu e eu podemos viver.
Pinta a camisa da sabedoria, as cores do Oeste.
Aproxime-se da saia de isdoma, com ondas que montam e crista.
Alimentar o feno da destruição, para as bocas que passam fome por isso.
E ordenha as vacas felizes, com um toque firme e suave.
Agora deita-me, deita-me.
Produz a manteiga da felicidade. E esteja à vontade.
Ordenha as vacas de alegria.
Apaguem-nos, pastem, debaixo das Oliveiras.
Essa linha as encostas de uma graciosidade distante.
Para que possam alimentar-se e florescer em abundância.
E tu e eu podemos viver.