Sarah Bettens — Put It out for Good letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Put It out for Good" de Sarah Bettens.
Letra
I hear the rock show winding down at the high school
Kids out on the sidewalk, waiting for a ride
All the punks and the queers and the freaks and the smokers
Feel like they’ll be waiting for the rest of their lives
Alright I hear what you’re saying to me Alright I hear what I just can’t do But I got this spark I got to feed it something
Or put it out for good
The stadium lights were breaking through the bleachers
I spent all day pushing tissue roses into chicken wire
Hey S.G.A., I’m an overachiever of the wrong persuasion
A pep rally kid, a new gender nation with a new desire
Alright I hear what you’re saying to me Alright I hear what I just can’t do But I got this spark I got to feed it something
Or put it out for good
Rub up against it till you it gets inside you
Rub up against it till its understood
Those aren’t your friends talking shit about you
We’ve had it bad, we’re gonna make it good
Alright I hear what you’re saying to me
(rub up against me till its alright)
Alright I hear what I just can’t do
(rub up against me till its alright)
But we got this spark, we got to feed it something
(rub up against me and)
Tradução da letra
Ouvi dizer que o espectáculo do rock vai acabar no Liceu.
Miúdos no passeio, à espera de boleia.
Todos os punks, os bichas, as aberrações e os fumadores
Sentir-se-ão à espera para o resto das suas vidas.
Está bem, eu ouço o que me estás a dizer, está bem, eu ouço o que não posso fazer, mas tenho esta faísca, tenho de lhe dar alguma coisa.
Ou apagá-lo para sempre
As luzes do estádio estavam a passar pelas bancadas.
Passei o dia todo a empurrar rosas para o fio de galinha.
S. G. A., sou um super-perito na persuasão errada.
Um miúdo animador, uma nova nação do género com um novo desejo
Está bem, eu ouço o que me estás a dizer, está bem, eu ouço o que não posso fazer, mas tenho esta faísca, tenho de lhe dar alguma coisa.
Ou apagá-lo para sempre
Esfrega - te nela até que ela entre dentro de TI
Esfrega-te contra ele até que seja compreendido
Aqueles não são os teus amigos a falar mal de TI.
Nós tivemos isto mau, nós vamos torná - lo bom
Está bem, estou a ouvir o que me estás a dizer.
(rub up against me till it's alright)
Está bem, ouço o que não posso fazer.
(rub up against me till it's alright)
Mas temos uma faísca, temos de alimentá-la.
(esfregue - se contra mim e)