Sagopa Kajmer — Sevemedim Vedaları (Released Track) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sevemedim Vedaları (Released Track)" de Sagopa Kajmer.

Letra

Bil ki sen kanattın kabuk tutmuş bu yarayı
Ve emri verdin ruhum acıyı tattı, zehre çaldı
Kokusu keskin bıçak gibiydi
Serin bir rüzgârımsa eksik
Göz kapaklarımda uykular delik deşik
Sor, bu canıma kaç kez talip oldu Azrail
Gelir geçer selam verir bu kapıma, söyle kim bilir
En derinde sancılarla sevişir oldu kâbusum
Huz’rum idam öncesinde son dilekti yok yolum
Bak, adımlarımda korku hâkim
Ve nedeni çoğu zaman hatalarımdı
Gecemin ortasında uyanıyorsam bil ki sebebi sensin
(Sen kazandın, Ben yanıldım)
En başından anlamıştım, kendimi hep suçlamıştım
Belki susmak bir çözümdü, agresif tavırlar içerisinde
Yatan o suskun adama şöyle bak, öyle yanıtı ver
Ve yüzüme vur, çıkar tüm öfkeni bedenden
Teslim ol bu sefer, gereksiz gururu yen
Gurur gerek, sen gereksiz, hep kendini akladın (Nı nıı)
İçimden yavaş yavaş muhabbetini kopardın (Bravo)
Kalbimin taa içinden kapı dışına atandın
Önceleri hayat veren şah damarımdın atardın
Savaşa hazırlık denemelerinde atın yere kapandı (Yazıık)
İstanbul Boğazı'nda bir kadın adamı boğazladı (Aaaah!)
Gözünün değdiği her yere kurulan yüzümün cömert tarlası
Yerde bulduğum her parada cimri yüzünün kabartması (Heh)
Sen haklarını savurdun, yürekte doldu kontenjan (Full)
Sevgin bana has değil ki, seni gidi Don Juan
Kaf dağından koparıp çiçek yapsan bana aranjman
Bu zehri içimden atmak için gerek antioksidan
Sen dudaklarından bir bir hezeyanlar fışkıran
Besiye çektin kendini be, bereket sözlerin duman
Gaddar egon Rabb’e na’l, hep bana yaptı program
Uçtu gitti ahı kaldı, sen cılız, ben pehlivan
Zaman ayır biraz, tara saçlarımı öp bazı bazı (Muuah)
Yerleştir çiçek yavruağzı, bu düşkünlük saf arı
Boş ver nazımı bak hayatımın boş matarası
Kısa tutalım son sözleri, sevemedim vedaları
Ne sakinlik gördü yüzüm, hayatımız hep curcuna
Karabulutlar hep tepende, yıldızlı 5 kurdela
Para kara bela olsa sen hazırda kumbara
Attığın taşa değse bari aha şur'da kurbağa
Gardımı aldım Ray Sefo’yle, bir tel çekelim aramıza
Keleş kellen hariç evde hiç bir şeyini bırakma
Hala ne bu debeleniş? Çatladı aramızdaki ayna
Manastırdan kaçarcasına sakın arkana bakma
Ecza deposu oldu mide, kronik âşık sistematize
Yenisi girer hep menzile, içimi kemirdi Mickey fare
Metanetle olacak iş değil velet
Hayal kurmak hayal oldu, celebin hüneri hep ceset
Tedbir al koçum, çitler oynak kırılır boynuzun
Aklen kısa boydan uzun, çekip vursam yolcusun
Acın ağrımdır, ruhumsun, ruhsa konumuz vahim durumsun
Sen en zalim buluşsun (Sen en zalim buluşsun)
Dili olsa da konuşsa o günü bilir şu kaldırım
Bir faninin lafıyla kalbe düştü yıldırım
Çok ağladım, tuz gölü oldu suratım, sen canavarım
Hoş bir söze hasret kaldım, her sözün bir yaptırım

Tradução da letra

Sabes que estavas a sangrar e a concha apanhou esta ferida
E deste a ordem que a minha alma provou a dor, roubou o veneno
Cheirava a faca afiada.
Falta-me um vento fresco
As minhas pálpebras estão cheias de sono
Pergunta-me, quantas vezes este Ceifador procurou a minha vida?
Ele vem e diz olá à minha porta, quem sabe
O meu pesadelo fez amor com as dores mais profundas
Huz'rum foi o último desejo antes da execução.
Olha, o medo prevalece nos meus passos
E a maior parte do tempo foram os meus erros.
Se eu acordar a meio da noite, tu és a razão.
(You won, I was wrong)
Sabia desde o início que sempre me culpei.
Talvez o silêncio fosse a resposta, num comportamento agressivo.
Olha para aquele homem sossegado ali deitado, e responde-lhe assim.
E esfrega-o na minha cara, tira toda a tua raiva do teu corpo
Rendam-se desta vez, derrotem o orgulho desnecessário.
Você precisa estar orgulhoso, você precisa ser desnecessário, você sempre se limpou (Ni NII)
Estou a falar devagar.))
Foste expulso do meu coração
Eras a minha jugular que me dava vida.
O seu cavalo caiu no chão em preparação para a batalha.)
Uma mulher estrangulou o homem no Bósforo (Aaaah!)
Um campo generoso da minha cara montado em todo o lado que os teus olhos tocam
Cada moeda que encontro no chão é um alívio da sua cara mesquinha.)
Você tem os direitos de savurdun, kalpekte quota completa (Total)
O teu amor não é único para mim, Don Juan.
Se tirasses flores da Montanha da CAF, podias arranjá-las para mim.
Preciso de antioxidantes para tirar este veneno de cima de mim.
A jorrar delíma - te nos lábios
Tens andado a engordar-te, abençoa as tuas palavras, fuma.
Na'L para o seu ego cruel Rabb, o programa sempre me fez
Ahi voou para longe deixou-te inclinado, o lutador
Poupa algum tempo, tara beija o meu cabelo um pouco (Muuah)
Assentar filhotes de flores, esta abelha pura indulgente
Tudo bem. olha para mim. a cantina vazia da minha vida.
Vamos ser breves nas últimas palavras, não gostei das despedidas.
Que calma a minha cara viu, as nossas vidas sempre foram tempestuosas
Karabulutlar sempre em cima de ti, estrela 5 ribbon
Mesmo que o dinheiro seja um problema negro, estás pronto para o mealheiro.
Uma rà em Shur
Tenho o meu guarda em Ray Sefo. vamos puxar um fio.
Não deixes nada em casa excepto a tua careca.
Que luta é essa? O espelho entre nós rachou
Não olhes para trás enquanto foges do Mosteiro.
A farmácia era estômago, cronicamente sistematizado no amor.
O novo está sempre ao alcance, está a dar cabo de mim, Rato Mickey.
Fortitude não é um fedelho.
Sonhar foi um sonho, o truque da celebridade é sempre o cadáver.
Toma precauções, meu rapaz. as cercas são brincalhonas. o teu chifre está partido.
Mentalmente baixo para alto, você é um passageiro se eu atirar em você
A tua dor é a minha dor, és a minha alma, és a minha alma.
Você é o meetup mais cruel (você é o meetup mais cruel))
Mesmo que fale a sua língua, ele sabe nesse dia.
Um relâmpago atingiu o coração com as palavras de um mortal.
Chorei tanto, a minha cara tornou - se num lago salgado, tu és um monstro.
Ansiei por uma boa palavra, cada palavra é uma sanção