Sagopa Kajmer — Gördüklerime İnanmam Gerek (Released Track) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Gördüklerime İnanmam Gerek (Released Track)" de Sagopa Kajmer.
Letra
Ne güzel bir hava, ne güzel bi' mekân
Sago Kaf-Kef, Kaf-Kef
Merhaba!
Bendeniz Sagopa Kajmer, ran-dan-dan
Pesimist kötü adam, ran-dan-dan
Evet, ta kendisi, işte o benim
Boş oda, bom boş, bom boş, bom boş
Harika her şey yerli yerinde, her şey bur’da, her şey
Mikrofonum bur’da, ses 1−2
Boş bir kâğıt bom boş
Ve mikserim ve sözlerim!
Anlat-mak lazım
Anlatmam lazım, anlatmalıyım ben her zaman
Anlatmam lazım, anlatmalıyım her zaman
Evet, anlatmam lazım, anlatmam lazım her zaman
Bu benim hayatım!
Aha, Sago-go-go alalalalalalo
Hüner süsüm, bilgim madenim, aklım canım
Göz bebeğimden gerek öğrenmen
Bak bana doyasıca hayat eli sopalı bir öğretmen (ya)
Siyah saç ak defterle geldin
Ak saç siyah defterle gidiyorsun
Sen uyurken Gülistan'da ben diken üstüne yatmış acıyorum, of!
Derdim kadar olsaydı kuvvetim, benimle baş edemezdi kasvetim
Kendini iyi bilen kötülere ne yarar ki benim iyiliğim? Kurudu iliğim
Uzak değil ki malum sırrım feryadımın menzilinden
Ne olur iyi bir haber gönder en tezinden
Kulaklarım dilimin müşterisi ezelden
Dediler Yunus’a: «Bal dudaktan acı kelamlar etme.»
Demesi hayli kolay yaşamayanın bu dertle (ya)
Yunus çıkan fırtınada beli kırılan çiçek
Gördüklerime inanmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
Külahıma anlatsın
Sevdiklerime kavuşmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
Külahıma anlatsın
Heder olan yürekleriniz gem almamakta
Hebadır onca sevgi cümlesine kanmışlığın leşleri
Birbir geçmişe mazi
Söyle çok mu önemli ikili yaşanmış mazi?
Azimle unutup sadakatle geleceğe emin ol
Başta zor gelir adım atılmış her yol, her yol!
İlişkiler yine tenha, münzevi rap’lerime bir hamlede verdim fetva
Yağmuru kara çeviren hava, kolaysa çık ava, burası çorak ova
Mahlasımın anlamı; Kaf Dağı'nın Kaf'ı ve ölü kefeninin Kef’i
En güzel kuşlar benim ellerimden yedi en güzel yemi (be-be-beybi)
Yürüdüm koşa koşa, boşa sallar küreğini deryada küçük balık
Büyük balıkların hepsi salık (yeah), güçsüze yazık (doğru dersin bre!)
Gördüklerime inanmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
Külahıma anlatsın
Sevdiklerime kavuşmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
Külahıma anlatsın
Ne güzel bir hava, ne güzel bir mekân
Sago Kaf-Kef, Kaf-Kef
Tradução da letra
Que belo tempo, que belo lugar
Sagu Kaf-Kef, Kaf-Kef
Olá!
Sou Sagopa Kajmer, ran-dan-dan
Vilão pesimista, ran-dan-dan
Sim, sou eu.
Sala vazia, boom vazio, boom vazio, boom vazio
É óptimo tudo está no lugar, tudo está no lugar, tudo está no lugar
O meu microfone está em Bur, Volume 1-2.
Um boom de papel vazio está vazio
E a minha misturadora e as minhas palavras!
Preciso de explicar.
Tenho de te dizer, Tenho de te dizer o tempo todo.
Tenho de te dizer, Tenho de te dizer o tempo todo.
Sim, eu tenho que dizer, eu tenho que dizer, eu tenho que dizer, o tempo todo.
Esta é a minha vida!
Aha, Sagu-go-go alalalalo
Meu dom, meu conhecimento meu, minha mente querida
Tens de aprender com o meu aluno.
Olha para mim a mão da vida feliz enfia um professor (ou)
Vieste com cabelo preto e caderno branco.
Vais com um caderno preto.
Quando dormes em Gulistan, tenho pena de TI deitado sobre espinhos.
Se eu tivesse a minha força, a minha tristeza não seria capaz de lidar comigo.
De que me serve aos ímpios que se conhecem bem? A minha medula está seca.
O meu segredo não está longe do alcance do meu grito
O que acontece é enviar boas notícias da sua tese.
Os meus ouvidos são os clientes da minha língua para sempre
Eles disseram a Jonas: "não diga palavras amargas dos lábios do mel.»
É muito fácil dizer que este problema yaşmayanın (ou)
A flor que partiu a parte de trás do golfinho na tempestade
Preciso de acreditar no que vejo, mas como é que alguém me pode dizer isso?
O meu pé
Preciso de me reunir com os meus entes queridos, mas como é que alguém me pode dizer isso?
O meu pé
Os vossos corações não levam a jóia.
Tudo o que o amor é desperdiçado, as carcaças do engano
Uma história de um passado
Diz-me, é um casal muito importante?
Esquecer com perseverança e confiar fielmente no futuro
É difícil no início, cada passo dado, cada caminho!
As relações estão isoladas outra vez, dei aos meus raps reclusos um movimento fatwa
O tempo transforma a chuva em neve, se é fácil caçar, esta é uma planície estéril
Mahlasım significa Kaf da Montanha Kaf e Kef do Sudário dos mortos.
Os pássaros mais bonitos sete das minhas mãos a isca mais bonita (be-be-beybi))
Andei, correndo, acenando seu remo para nada, peixinho no Rio
Todos os peixes grandes são Salak (sim), pena fraca (diga direita bre!)
Preciso de acreditar no que vejo, mas como é que alguém me pode dizer isso?
O meu pé
Preciso de me reunir com os meus entes queridos, mas como é que alguém me pode dizer isso?
O meu pé
Que belo tempo, que belo lugar
Sagu Kaf-Kef, Kaf-Kef