Ry Cooder — In My Town letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "In My Town" de Ry Cooder.
Letra
Up here on the hill, it’s starting to rain,
The sun’s disappearing through my windowpane,
And everything’s still in my room.
Then a trolley goes by with its clattering sound,
Like a clock on the wall and the rain coming down,
And somebody’s chattering way down the hall from my room.
From my room, I see old town.
Crook town, wop town, and spic town.
Black town, shack town, and hick town, from my room.
Looking down through the rain,
I think the future’s going my way.
And there’s a freeway coming soon
Right through this dirty old room.
Can’t you see a 50-story building
Where a palm tree used to be?
Well, I like a town that’s flat, I like a street that’s tame.
You take out the trash; they all do the same.
But get back inside and remain, until notified.
I want a town that’s clean and I want a rule that’s maintained.
If you’re brown, back down.
If you’re black, get back.
Better white than right.
Better dead than red.
Better keep it contained in my town.
Now, in my town, I’m the big cheese.
Don’t like all those commie rats in the palm trees
Up there in Chavez Ravine.
They come down here to City Hall,
Creating a big scene, crying «foul ball.»
We’ll put the head rat on the stand.
«Are you now or have you ever been?»
Chief runs a make; director runs the names.
I write the rules; I call the game.
There’s the pitch, it’s good; there goes your old neighborhood.
Tell the mayor duck out the back,
Tell the monsignor keep the deal under his hat.
Chavez Ravine plugged up, Bunker Hill ripped down.
Cement mixers spreading the word around.
This here is my town.
Then the trolley stops by on its way down the hill,
And somebody’s passing by my window sill.
No shoes on the stairs, no knock at the door
Of my room, of my room.
Why should I go down?
Tradução da letra
Aqui em cima na colina, está a começar a chover.,
O sol está a desaparecer através da minha janela,
E ainda está tudo no meu quarto.
Então um carrinho passa com o seu som estrondoso,
Como um relógio na parede e a chuva a cair,
E alguém está a tagarelar ao fundo do corredor do meu quarto.
Do meu quarto, vejo a cidade velha.
Crook town, wop town, e spic town.
Black town, shack town, e hick town, do meu quarto.
Olhando para baixo através da chuva,
Acho que o futuro vai na minha direcção.
E há uma auto-estrada a chegar em breve.
Através deste quarto sujo e velho.
Não vês um edifício de 50 andares?
Onde costumava estar uma palmeira?
Bem, gosto de uma cidade plana, gosto de uma rua domesticada.
Você leva o lixo, todos eles fazem o mesmo.
Mas volte para dentro e permaneça, até ser notificado.
Quero uma cidade limpa e quero uma regra que seja mantida.
Se és castanho, recua.
Se és negro, volta.
Antes branco do que certo.
Antes morto do que Vermelho.
É melhor mantê-lo contido na minha cidade.
Agora, na minha cidade, sou o maior.
Não gosto de todos aqueles ratos comunistas nas palmeiras.
Em Chavez Ravine.
Eles vêm para a Câmara Municipal.,
Criando uma grande cena, gritando "bola fora".»
Vamos pôr o rato na bancada.
"És ou alguma vez foste?»
O chefe tem uma marca, o director tem os nomes.
Eu escrevo as regras, eu chamo o jogo.
Ali está o lançamento, é bom, lá se vai o teu antigo bairro.
Diz ao presidente da câmara que saia pelas traseiras.,
Diga ao Monsenhor para manter o Acordo em segredo.
A ravina Chavez foi Tapada, Bunker Hill destruída.
Misturadores de cimento a espalhar a palavra.
Esta é a minha cidade.
Depois o carrinho pára a caminho da colina.,
E alguém está a passar pela minha janela.
Sem sapatos nas escadas, sem bater à porta
Do meu quarto, do meu quarto.
Porque haveria de descer?