Rudra — Ravens of Paradise letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ravens of Paradise" de Rudra.
Letra
The sorrow is unbearable when countless desires devour me**
Life is but a worthless mime which robs away my peace of mind
I now renounce this crown of thorns called Dharma
But this wanting madness never ends! Not even in paradise!
Nothing is worth seeking when everything is relative
I see all reduced to nothing; ashes seem to be its essence
Oscillating between pleasure and pain
The futility of Karmas is glaring
This pain ushers realization that these swans are indeed ravens
Thus Vairagya set me free
Viveka shall set me free
Om bhurbhuvah svah sannyastam maya
Mumukshutvam shall set me free
Shatka Sampat can set me free
Recognize the elusive pleasure in all
Recognize the deadening pain in all
Realize where there is mind even in paradise one can’t be free
Ashimahi vayam bhikshamashavaso vasimahi
Shayimahi mahiprshthe kurvimahi kimishvaraih
«Face covered with wrinkles, head painted white with grey hair,
The limbs so feeble, yet desire alone stays youthful»
Tradução da letra
A dor é insuportável quando incontáveis desejos me devoram**
A vida não passa de um mimo inútil que rouba a minha paz de espírito
Renuncio agora a esta coroa de espinhos chamada Dharma.
Mas este desejo de loucura nunca acaba! Nem mesmo no paraíso!
Nada vale a pena procurar quando tudo é relativo
Vejo tudo reduzido a nada; as cinzas parecem ser a sua essência
Oscilação entre prazer e dor
A futilidade de Karmas é gritante
Esta dor faz com que os cisnes percebam que são corvos.
Assim Vairagya me libertou
Viveka me libertará
Om bhurbhuvah svah sannyastam maya
Mumukshutvam shall set me free
Shatka Sampat pode libertar-me
Reconhecer o prazer esquivo em tudo
Reconhecer a dor mortífera em todos
Perceba onde há mente, mesmo no paraíso, não se pode ser livre.
Ashimahi vayam bhikshamashavaso vasimahi
Shayimahi mahiprshthe kurvimahi kimishvaraih
"Rosto coberto de rugas, cabeça pintada de branco com cabelo cinzento,
Os membros tão fracos, mas o desejo sozinho permanece jovem»