Rosenstolz — Wo bist Du letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Wo bist Du" de Rosenstolz.

Letra

Die Nacht hat den Tag langsam umgebracht
Und alle Katzen grau gemacht
Ich kühle am Fenster mein Gesicht
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Die Straße schickt lockend dein Lachen rauf
Ich will es nicht und werf’s wieder raus
In meinen Tränen schwimmt Kerzenlicht
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Eine Fliege ertrinkt in meinem Wein
Es ist totenstill, ich hör' sie Hilfe schrei’n
Ich seh' ihr zu und ich sehe mich
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Baby, Baby, wenn du kommst
Brennt in der Minibar noch Licht
Da steht ein Bittermandel-Shake
Den überlebst du nicht, den überlebst du nicht
Die Nacht hat den Tag langsam umgebracht
Und alle Weiber so wunderschön gemacht
Ich heule, ich heule und ich hasse dich
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?
Wo bist du, wo bist du? Warum kommst du nicht?

Tradução da letra

A noite lentamente matou o dia
And all cats made gray
Eu arrefeço a cara à janela
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
A estrada faz o teu riso curvar-se
Não o quero e deitá-lo fora outra vez.
A luz das velas flutua nas minhas lágrimas
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
Uma mosca afoga-se no meu vinho
Está tudo muito calmo, ouvi-te ajudar a gritar.
Olho para ela e vejo-me a mim próprio.
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
Baby, Baby, when you come
Ainda a queimar luz no mini-bar
Há um batido de amêndoa amargo
Não vais sobreviver a ele, não vais sobreviver a ele.
A noite lentamente matou o dia
E todas as mulheres tão bonitas
Choro, choro e Odeio-te
Onde estás?onde estás? Porque não vens?
Onde estás?onde estás? Porque não vens?