Roger Hodgson — Had A Dream (Sleeping With The Enemy) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Had A Dream (Sleeping With The Enemy)" de Roger Hodgson.

Letra

Had a dream, I was born to be naked in the eye of the storm
and now it’s standing right in front of me what’s it going to do to me, who knows
Had a dream, it was time to be taken to the front of the line
well that is not a place you wanna be sleeping with the enemy, you know.
I don’t care what the future brings, give a damn about anything
I’d be fine if they’d just leave me alone
But it’s time, gotta take a stance 'cause I won’t get a second chance
And I know now I have to make it alone
Had a dream it was war, and they couldn’t tell me what it was for
but it was something they could lie about, something we could die about,
you know
Anytime, anyplace when you look that man in the face
Well it is not a face you wanna see, sleeping with the enemy, you know
Mary, can you hear me, can you tell me what it’s all supposed to mean
holding out a photograph of all that I have seen
I wish I could hold you, I wish I could hold you
Had a dream, it was time to be a witness at the scene of the crime
Well that is something you can analyze, something you can criticize, who knows
So we wait, hesitate and we’re making such a mistake
Oh whatever can the matter be, sleeping with the enemy you know

Tradução da letra

Tive um sonho, nasci para estar nu aos olhos da tempestade
e agora está mesmo à minha frente o que me vai fazer, quem sabe?
Tinha um sonho, era hora de ser levado para a frente da linha
não é um sítio onde queiras dormir com o inimigo.
Não me interessa o que o futuro nos traz.
Eu ficaria bem se me deixassem em paz.
Mas está na hora de tomar uma posição porque não terei uma segunda oportunidade.
E agora sei que tenho de fazê-lo sozinho
Sonhava que era guerra e não me podiam dizer para que era.
mas era algo sobre o qual podiam mentir, algo sobre o qual podíamos morrer.,
tu sabes.
A qualquer hora, em qualquer lugar quando você olhar aquele homem na cara
Não é uma cara que queiras ver, dormir com o inimigo, sabes?
Mary, consegues ouvir-me, podes dizer-me o que é suposto tudo significar?
a guardar uma fotografia de tudo o que vi
Quem me dera poder abraçar-te, Quem me dera poder abraçar-te
Tinha um sonho, era hora de ser uma testemunha na cena do crime
Bem, isso é algo que você pode analisar, algo que você pode criticar, quem sabe
Por isso esperamos, hesitamos e estamos a cometer um erro.
Qualquer que seja o problema, dormir com o inimigo, sabes?