Robert — Requiem pour une soeur perdue letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Requiem pour une soeur perdue" de Robert.

Letra

Quand tu es venue ce matin
Ton sourire ne me plaisait pas
Tu n’aurais pas dû, Amélie
N’acheter qu’un billet d’avion
Aller au Japon sans Robert
Sans ta sœur, sans ma permission
C’est hors de question, Amélie
Tu n’iras nulle part sans moi
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
De toute façon, Amélie
Tu n’iras jamais là-bas
De toute façon, Amélie
J’interdis les départs sans moi
Tu reposeras bien gentille
Immobile au pied de ta sœur
Je n’aurai pas dû, Amélie
Resserrer mes mains sur ton cou
C’est une habitude délétère
D'étrangler ceux que l’on préfère
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Je t’inventerai une chanson
Requiem pour une sœur perdue
Je te fleurirai, Amélie
De jonquilles et de chrysanthèmes
Des camélias noirs, des lilas
Sur la tombe d’Amélie Nothomb
Je suis rassurée, Amélie
Plus jamais tu ne t’en iras

Tradução da letra

Quando Vieste esta manhã
Não gostei do teu sorriso.
Não devias, Amélie.
Compra apenas um bilhete de avião.
Ir para o Japão sem o Robert
Sem a tua irmã, sem a minha permissão
Isso está fora de questão, Amélie.
Não vais a lado nenhum sem mim.
Ah, Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, Ah, ah, ah, ah, ah, ah
De Qualquer Forma, Amélie
Nunca lá irás.
De Qualquer Forma, Amélie
Proíbo partidas sem mim
Vais descansar muito bem.
Imóvel aos pés da tua irmã
Não devia, Amelie.
Aperta as minhas mãos no teu pescoço
É um hábito deletério.
Para estrangular aqueles que preferimos
Ah, Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ah, Ah, ah, ah, ah, ah, ah
Vou fazer-te uma canção.
Requiem por uma irmã perdida
Eu dou-te Flores, Amelie.
De narcisos e crisântemos
Camélias Negras, lilás
No túmulo de Amelie Nothomb
Estou tranquilo, Amelie.
Nunca mais partirás.