Richard Tauber — Petro the Fisherman letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Petro the Fisherman" de Richard Tauber.
Letra
Pedro the fisherman was always whistling such a merry call,
Girls who were passing by would hear him whistling by the harbour wall.
But his sweetheart Nina who loved him true, always knew
That his song belonged to her alone.
And in the evening when the lights were gleaming,
And they had to part,
As he sailed his boat away, echoing across the bay,
Came the tune that lingered in her heart.
But days of dreaming quickly pass and life goes rushing on,
And one day from the harbour wall she found his boat had gone.
He’d sailed away to find the gold the sea could never bring,
To buy a dress, a cuckoo clock, a saucepan and a ring.
She kept her eyes on the blue horizon, but he didn’t return.
She stopped her sighing and left off crying, but he didn’t return.
One day her father said to her, «Oh dearest daughter mine
You’ll never make a lot from fish, you’ll make much more from wine.
Though Miguel is very fat his vineyard’s doing well,
So marry him and let your dreams of Pedro go to hell.»
The organ peals, the choirboys sing,
The priest is ready with the book and ring,
So small and white here comes the bride,
And stands by swarthy Miguel’s side.
Will you have this man to be your lawful spouse eternally?
And suddenly the church is still; they wait to hear her say «I will.»
When through the open doorway there, a faroff sound disturbs the air.
Suddenly she found her man, from the church out she ran,
There he was upon the harbour wall.
Down rushed the wedding guests upon the quayside, but the bride had gone.
As with love she sailed away, echoing across the bay,
Came the happy ending to her song.
Tradução da letra
Pedro, o pescador, estava sempre a assobiar uma chamada tão alegre.,
As raparigas que passavam ouvi-lo-iam a assobiar junto à Muralha do Porto.
Mas a sua querida Nina, que o amava de verdade, sempre soube
Que a canção dele pertencia apenas a ela.
E ao anoitecer, quando as luzes brilhavam,
E tiveram de se separar.,
Enquanto navegava o seu barco, ecoando através da baía,
Veio a melodia que permaneceu em seu coração.
Mas os dias de sonho passam rapidamente e a vida continua a correr,
E um dia, da Muralha do Porto, ela descobriu que o barco dele tinha desaparecido.
Ele navegou para longe para encontrar o ouro que o mar nunca poderia trazer,
Comprar um vestido, um relógio de cuco, uma panela e um anel.
Ela manteve os olhos no horizonte azul, mas ele não voltou.
Ela parou de suspirar e parou de chorar, mas ele não voltou.
Um dia o pai dela disse - lhe:
Nunca fareis muito com peixe, fareis muito mais com vinho.
Embora o Miguel seja muito gordo, a vinha dele está a sair-se bem.,
Então casa com ele e deixa os teus sonhos com o Pedro irem para o inferno.»
Os pães dos órgãos, os meninos do coro cantam,
O padre está pronto com o livro e o anel.,
Tão pequena e branca aqui vem a noiva,
E fica ao lado do swarthy Miguel.
Quer que este homem seja o seu legítimo esposo eternamente?
E de repente a igreja está quieta; eles esperam para ouvi-la dizer "eu vou.»
Quando passa pela porta aberta, um som faroff perturba o ar.
De repente ela encontrou o seu homem, da igreja para fora ela fugiu,
Lá estava ele na Muralha do Porto.
Os convidados do casamento foram para o cais, mas a noiva tinha desaparecido.
Como com amor ela navegou, ecoando através da baía,
Chegou o final feliz da canção dela.