Richard Séguin — L'ange vagabond letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'ange vagabond" de Richard Séguin.

Letra

Tu cherchais qui, tu cherchais quoi
de lowell mass jusqu'à l.a.
peut-être une trace de parenté
un peu de toi ou un abri
y avait de l’encre dans ton stylo
des mots qui chantent sur ton rouleau
t’a pris la route du bout de la nuit
t’as viré de boutte seul dans paris
dans ta mémoire y a des tiroirs
des sales histoires, de sans espoirs
le merrimac et du cognac
de grandes prières pour ton petit frère
tu cherchais, qui tu cherchais quoi
de lowell mass jusqu'à l.a.
comme un apôtre sans jésus-christ
d’un bord à l’autre de ce pays
dans ta mémoire y’a des tiroirs
d’amours brisés, de canucks fuckés
tu savais bien qu’un immigré
parle pas pour rien au monde entier
on the road again (2x)
au bout de ta peine comme un requiem
tu cherchais qui, tu cherchais quoi
de lowell mass jusqu'à l.a.
peut-être une trace de parenté
un peu de toi ou un abri
on the road again (2x)
tu cherchais qui, tu cherchais quoi
on the road again
(Merci à Dandan pour cettes paroles)

Tradução da letra

Estavas à procura de quem, estavas à procura do quê.
de lowell mass a L. A.
talvez um traço de parentesco
um pouco de TI ou um abrigo
havia tinta na sua caneta.
palavras que cantam no teu rolo
você tomou a estrada no final da noite
deixaste-o sozinho em paris
na tua memória há gavetas
histórias sujas, sem esperança
merrimac e cognac
grandes orações pelo teu irmão mais novo.
estavas à procura de quem estavas à procura de quê?
de lowell mass a L. A.
como um apóstolo sem Jesus Cristo
de um lado deste país para o outro
na tua memória há gavetas
amores partidos, canucks fodidos
sabia que um imigrante
não fales com o mundo inteiro por nada.
on the road again (2x)
no final da tua sentença como um requiem
estavas à procura de quem, estavas à procura do quê.
de lowell mass a L. A.
talvez um traço de parentesco
um pouco de TI ou um abrigo
on the road again (2x)
estavas à procura de quem, estavas à procura do quê.
na estrada novamente
(Agradecimentos a Dandan para estas palavras)