Richard Burton — Poem In October letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Poem In October" de Richard Burton.

Letra

It was my thirtieth year to heaven
Woke to my hearing from harbour and neighbour wood
And the mussel pooled and the heron
Priested shore
The morning beckon
With water praying and call of seagull and rook
And the knock of sailing boats on the webbed wall
Myself to set foot
That second
In the still sleeping town and set forth.
My birthday began with the water-
Birds and the birds of the winged trees flying my name
Above the farms and the white horses
And I rose
In a rainy autumn
And walked abroad in shower of all my days
High tide and the heron dived when I took the road
Over the border
And the gates
Of the town closed as the town awoke.
A springful of larks in a rolling
Cloud and the roadside bushes brimming with whistling
Blackbirds and the sun of October
Summery
On the hill’s shoulder,
Here were fond climates and sweet singers suddenly
Come in the morning where I wandered and listened
To the rain wringing
Wind blow cold
In the wood faraway under me.
Pale rain over the dwindling harbour
And over the sea wet church the size of a snail
With its horns through mist and the castle
Brown as owls
But all the gardens
Of spring and summer were blooming in the tall tales
Beyond the border and under the lark full cloud.
There could I marvel
My birthday
Away but the weather turned around.
It turned away from the blithe country
And down the other air and the blue altered sky
Streamed again a wonder of summer
With apples
Pears and red currants
And I saw in the turning so clearly a child’s
Forgotten mornings when he walked with his mother
Through the parables
Of sunlight
And the legends of the green chapels
And the twice told fields of infancy
That his tears burned my cheeks and his heart moved in mine.
These were the woods the river and the sea
Where a boy
In the listening
Summertime of the dead whispered the truth of his joy
To the trees and the stones and the fish in the tide.
And the mystery
Sang alive
Still in the water and singing birds.
And there could I marvel my birthday
Away but the weather turned around. And the true
Joy of the long dead child sang burning
In the sun.
It was my thirtieth
Year to heaven stood there then in the summer noon
Though the town below lay leaved with October blood.
O may my heart’s truth
Still be sung
On this high hill in a year’s turning.

Tradução da letra

Era o meu trigésimo ano para o céu
Acordei com o harbour e o vizinho wood
E o mexilhão e o garfo
Costa sacerdotizada
A manhã acena
Com água orando e chamando de gaivota e Torre
E o bater dos barcos à vela na parede da teia
Eu mesmo para pôr os pés
Aquele segundo
Na cidade ainda Adormecida e partiu.
O meu aniversário começou com a água.-
Pássaros e pássaros das árvores aladas voando meu nome
Por cima das quintas e dos cavalos brancos
E eu levantei-me
Num outono chuvoso
And walked out in shower of all my days
A maré alta e o garanhão mergulharam quando tomei a estrada.
Sobre a fronteira
E os portões
= = Demografia = = = = ligações externas = =
Uma fonte de cotovias a rolar
Nuvem e arbustos de beira da estrada cheios de assobios
Pássaros negros e o sol de outubro
Sumério
No ombro da colina,
Aqui estavam climas agradáveis e cantores doces de repente
Venha de manhã onde eu vagueei e escutei
À chuva a torcer
Vento sopra frio
Na floresta longe debaixo de mim.
Chuva pálida sobre o porto em declínio
E sobre o Mar Igreja molhada do tamanho de um caracol
Com seus chifres através da névoa e do Castelo
Castanho como corujas
Mas todos os jardins
Da primavera e do verão floresceram nos contos altos
Para além da fronteira e sob a nuvem cheia de cotovia.
Ali podia eu maravilhar-me
O meu aniversário
Mas o tempo mudou.
Afastou-se do país blithe.
E descendo o outro ar e o céu azul alterado
Transmitido novamente uma maravilha do verão
Com maçãs
Peras e groselhas vermelhas
E vi na curva tão claramente uma criança
Esqueceu-se das manhãs quando andava com a mãe.
Através das parábolas
Da luz solar
E as lendas das capelas verdes
E as duas vezes contadas campos da infância
Que as suas lágrimas queimaram as minhas bochechas e o seu coração moveu-se nas minhas.
Estes eram os bosques, o rio e o mar.
Onde um rapaz
Na escuta
O verão dos mortos sussurrou a verdade da sua alegria
Às árvores, às pedras e aos peixes na maré.
E o mistério
Sang alive
Ainda na água e pássaros cantantes.
And there could I wonderful my birthday
Mas o tempo mudou. E o verdadeiro
A alegria da criança morta cantava a arder
Ao sol.
Era a minha trigésima
O ano para o céu estava lá então no meio-dia de Verão
Embora a cidade abaixo estivesse cheia de sangue de outubro.
Que a verdade do meu coração
Continua a ser cantado
Nesta colina alta, daqui a um ano.