Ricardo Montaner — De vez en cuando la muchacha letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "De vez en cuando la muchacha" de Ricardo Montaner.

Letra

Sola en medio de la nada,
la muchacha escribe que no para,
vive del aire y de la asfixia,
y de recordar.
Sola y presa de la rabia,
la muchacha está canta que canta,
a las paredes de su pecho su pecho
su despecho.
Siempre y cundo no mencione yo su nombre puedo hablar,
me ha pedido que no diga
ni sus señas ni su edad.
De vez en cuando la muchacha,
se va de noche a caminar la rabia,
se pone a llorar como una niña
que aún no despertó la pesadilla.
De vez en cuando la muchacha,
limpia su casa y el dolor no pasa,
restriega su alma hasta que sangra,
pobre la muchacha está de cama y de dolor.
Sola llora con frecuencia,
yquejarse ya no tiene ciencia.
No hay una muerte más inmensa
que la del amor.
Sola con un gran esfuerzo,
la muchacha se graduó de triste,
con un posgrado y buen promedio
en la soledad.
Siempre y cundo no mencione yo su nombre puedo hablar,
me ha pedido que no diga
ni sus señas ni su edad.
De vez en cuando la muchacha,
se va de noche a caminar la rabia,
se pone a llorar como una niña
que aún no despertó la pesadilla.
De vez en cuando la muchacha,
limpia su casa y el dolor no pasa,
restriega su alma hasta que sangra,
pobre la muchacha está de cama y de dolor.

Tradução da letra

Sozinha no meio do nada,
a rapariga escreve que não pára,
vive do ar e da asfixia,
e de lembrar.
Sozinha e presa da raiva,
a rapariga está a cantar,
para as paredes do seu peito seu peito
o seu despeito.
Sempre e quando não mencione o seu nome posso falar,
pediu me para não dizer
nem os seus sinais, nem a sua idade.
De vez em quando a menina,
ele vai andar à noite a raiva,
ele começa a chorar como uma menina
que ainda não acordou o pesadelo.
De vez em quando a menina,
limpa sua casa e a dor não passa,
esfrega a alma até sangrar,
pobre a menina está de cama e de dor.
Sozinha chora com frequência,
e deixar de ter ciência.
Não há morte mais imensa
que a do amor.
Sozinha com um grande esforço,
a menina se formou em triste,
com uma pós graduação e boa média
na solidão.
Sempre e quando não mencione o seu nome posso falar,
pediu me para não dizer
nem os seus sinais, nem a sua idade.
De vez em quando a menina,
ele vai andar à noite a raiva,
ele começa a chorar como uma menina
que ainda não acordou o pesadelo.
De vez em quando a menina,
limpa sua casa e a dor não passa,
esfrega a alma até sangrar,
pobre a menina está de cama e de dor.