Reinhard Mey — Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern" de Reinhard Mey.

Letra

«Zwei Hühner auf dem Weg nach Vorgestern», so steht es reißerisch auf dem
Programm
Modernes Schauspiel von Alfons Yondraschek, und inszeniert ist es von Moro
Schlamm
Und Yondraschek ist dem geneigten Theaterkenner wohl bestens bekannt
Wird er doch gern zu Recht der Meister des irrealen Parasymbolismus genannt
Da hebt sich zögernd schon der Vorhang, das Bühnenbild zeigt «Nirgendwo»
Der Schauplatz ist bedrückend leer, das bleibt noch gut zwanzig Minuten so
Doch dann erscheint gleichsam dämonisch, in jähem Wechsel des Rampenlichts
Ein Mime halblinks auf der Bühne, und dann passiert lange Zeit nichts
Dann ruft er: «Ha! Wo steckt denn der Verräter?» Übrigens, der Held ist
selbstverständlich nackt
Die Frage lastet bleischwer auf dem Publikum, und damit endet der erste Akt
Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt
Der schätzt am ersten Akt vor allen Dingen des Dichters ungestümes Temp’rament
Da hebt sich gnadenlos der Vorhang, das Spiel nimmt unbarmherzig seinen Lauf
Der Held ist vorsichtshalber erst mal umgefallen, und nun steht er langsam
wieder auf
Und wie das Leben nun mal spielt, trifft er zufällig einen zweiten Nackedei
Die beiden üben laut Sozialkritik und schlagen Purzelbaum dabei
Ein Kritiker klatscht stürmisch Beifall, er ist im Innersten wild aufgewühlt
Weil er hier all' seine Probleme endlich so recht verstanden fühlt
Derweil robbt sich aus der Kulisse der tückische Verräter auf dem Bauch
Der Weg ist lang, da schläft er ein, ein Teil des Publikums tut das auch
Der Held nimmt sich schnell einen Plastikbeutel, darin wird der Bösewicht
verpackt
Und er begießt ihn mit drei Eimern Farbe, und damit endet der zweite Akt
Und jeder, der bis dahin folgen kann, und der sich mit Bildung auskennt
Der schätzt am zweiten Akt vor allen Dingen das gesellschaftskritische Moment
Im dritten Akt erfolgt die Läuterung des buntverpackten Bösewichts
Die Spannung wird schier unerträglich, man hört sie knistern, sonst hört man
nichts
Die Läuterung findet im Plastikbeutel und zudem völlig geräuschlos statt
Wohl dem im Saal, der Butterbrote oder eine Thermosflasche bei sich hat
Alsdann kommt ein maskierter Sprech-Chor und ruft: «Oh seht, der Held erfriert!»
Dabei war das nun wirklich nicht nötig, denn das Theater wird subventioniert
Ein Poltern hinter den Kulissen verheißt ein grässliches Schicksalssymbol
Denn nun kommt der tragische Höhepunkt — verkörpert von Frau Emma Pohl
Frau Pohl tritt von rechts auf die Bühne und ruft: «Das hier ist ein
anständiges Haus!»
Und sie entkleidet sich zum Schrecken aller, doch da ist Gottseidank das Drama
aus
Und jeder, der bis dahin folgen kann und der bislang auch noch nicht pennt
Der ist entweder nicht ganz klar im Kopf oder Theaterkassenabonnent

Tradução da letra

"Duas galinhas no caminho para o dia antes de ontem", por isso está enraivecido no
Programa
Espetáculo moderno de Alfons Yondraschek, e encenado é de Moro
Lama
E Yondraschek é o conhecedor de teatro inclinado de bem conhecido
Ele chamou, no entanto, à direita do mestre do simbolismo do paraíso surreal
A cortina sobe hesitante, o desenho do palco mostra " em nenhum lugar»
A cena está deprimentemente vazia, que permanece um bom vinte minutos então
Mas então parece demoníaco, em súbita mudança de foco
Um mimo deixado no palco, e depois nada acontece durante muito tempo.
Então ele grita, " Ha! Onde está o traidor?"A propósito, o herói é
claro, nu.
A questão pesa muito sobre o público, e assim termina o primeiro ato
E todos os que podem seguir até lá, e que sabem sobre educação
As estimativas sobre o primeiro ato antes de todas as coisas o poeta boisterous Temp rament
A cortina sobe impiedosamente, o jogo segue o seu curso impiedosamente
Como precaução, o herói caiu, e agora está de pé lentamente.
de volta
E à medida que a vida se desenrola, ele encontra uma segunda mulher nua.
Os dois praticam uma alta crítica social e batem o somersault
Um crítico aplaude tempestuosamente, ele está loucamente agitado no mais íntimo
Porque aqui ele sente todos os seus problemas finalmente tão bem compreendidos
Entretanto, o traidor traiçoeiro está a roubar-se da paisagem no seu estômago.
O caminho é longo, ele adormece, uma parte do público também faz isso.
O herói rapidamente leva um saco de plástico, nele o vilão torna-se
ensacado
E ele a rega com três baldes de tinta, e assim termina o segundo ato
E todos os que podem seguir até lá, e que sabem sobre educação
Acima de tudo, ele aprecia o momento crítico da sociedade no segundo ato
No terceiro acto, o vilão envolto em cores é purgado.
A tensão torna-se quase insuportável, você pode ouvi-lo crepitar, caso contrário você pode ouvir
Nada
A purificação ocorre no saco de plástico e também completamente sem ruído
Provavelmente o que está no corredor que tem sanduíches ou uma garrafa térmica com ele.
Em seguida, um coro Mascarado de vozes vem e grita: "oh, olha, o herói está congelando!»
Mas isso não era realmente necessário, porque o teatro é subsidiado
Um tumulto nos bastidores promete um terrível símbolo do Destino
Porque agora vem o trágico clímax encarnado pela Sra. Emma Pohl
A Sra. Pohl sobe para o palco da direita e exclama: "isto é ...
casa decente!»
E despe-se para o horror de todos, mas há, felizmente, o Drama
de
E todos os que podem seguir até lá e que ainda não dormem
Ele ou não é muito claro na cabeça ou no teatro bilheteria subscritor