Reinhard Mey — Zu Deinem Dritten Geburtstag letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Zu Deinem Dritten Geburtstag" de Reinhard Mey.
Letra
Ich seh' die Türklinke ganz langsam runtergeh’n —
Ich ahne dich davor auf Zehenspitzen steh’n
Und stillvergnügt strahlend kommst du zu mir herein
Und tauchst den dunklen Raum in einen hellen Schein!
Grad' so wie in mein Zimmer eben
Kamst du in mein Leben
Und jetzt, da meine Jugend geht, bringst du ein Stück
Verlor’ner Kindheit mir zurück!
Du bist gekommen und hast mir einfach die Welt
Nochmal in Frage, nochmal auf den Kopf gestellt —
Wie leicht du mich aus den gewohnten Gleisen bringst
Alles Gelernte neu zu überdenken zwingst!
Und wenn mich Ängste schweigsam machen
Zerstreut sie dein Lachen
Und wenn Enttäuschung mich bedrückt, bringst du ein Stück
Hoffnung und Zuversicht zurück!
Mein freundliches, mein sanftes, mein zärtliches Kind
So unbeschwert und frei, eine Feder im Wind —
Ein Neubeginn, ein Silberstreif' am Horizont
Ein guter Grund, für den es sich zu leben lohnt!
Du wehst mir wie ein Frühlingsmorgen
Durch die Alltagssorgen
Und bringst, wo ich nun wacher träume, mir ein Stück
Freiheit und Fantasie zurück!
Tradução da letra
Vejo a maçaneta a descer muito devagar. —
Suspeito de si antes de ficar em bicos de pés.
E ainda feliz por teres vindo ter comigo
E imergir o quarto escuro num brilho brilhante!
Tal como no meu quarto.
Entraste na minha vida
E agora que a minha juventude se vai embora, traz uma peça.
Perdi a minha infância!
Vieste e deste - me o mundo
Outra vez em questão, outra vez de cabeça para baixo —
Com que facilidade me tira dos trilhos do costume
Repensar tudo o que aprendeu!
E quando os medos me silenciam
Dispersa o seu riso
E quando a desilusão me oprime, trazes uma peça.
Esperança e confiança de volta!
Minha espécie, minha gentil, minha terna criança
Tão despreocupada e livre, uma pena no vento —
Um novo começo, uma maré de sorte no horizonte
Uma boa razão para viver!
Magoaste-me como uma manhã de primavera.
Através das preocupações do dia-a-dia
E traz-me, onde agora sonho mais acordado, um pedaço
Liberdade e fantasia de volta!