Reinhard Mey — Die Kinder Von Izieu letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Die Kinder Von Izieu" de Reinhard Mey.

Letra

Sie war`n voller Neugier, sie waren voller Leben,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl.
Sie war’n genau wie Ihr, sie war’n wie alle Kinder eben
Lm Haus in Izieu hoch berm Rhnetal.
Auf der Flucht vor den Deutschen zusammengetrieben,
Und hinter jedem Namen steht bitteres Leid,
Alle sind ganz allein auf der Welt geblieben,
Aneinandergelehnt in dieser Mrderzeit.
Im Jaht vierundvierzig, der Zeit der flei’gen Schergen,
Der Spitzel und Hscher zur Menschenjagd bestellt,
Hier wird sie keiner suchen, hier oben in den Bergen,
Die Kinder von Izieu, hier am Ende der Welt.
Joseph, der kann malen: Landschaften mit Pferden,
Thodore, der den Hhnern und Kh’n das Futter bringt,
Liliane, die so schn schreibt, sie soll einmal Dichterin werden,
Der kleine Raoul, der den lieben langen Tag ber singt.
Und Elie, Sami, Max und Sarah, wie sie alle heien:
Jedes hat sein Talent, seine Gabe, seinen Part
Jedes ist ein Geschenk, und keines wird man denen entreien,
Die sie hten und lieben, ein jedes auf seine Art.
Doch es schwebt ber jedem Spiel lngst eine bse Ahnung,
Die Angst vor Entdeckung ber jedem neuen Tag,
Und hinter jedem Lachen klingt schon die dunkle Mahnung,
Da jedes Auto, das kommt, das verhngnis bringen mag.
Am Morgen des Grndonnerstag sind sie gekommen,
Soldaten in langen Mnteln und Mnner in Zivil.
Ein Sonnentag, sie haben alle, alle mitgenommen,
Auf Lastwagen gestoen und sie nannten kein Ziel.
Manche fingen in ihrer Verzweiflung an zu singen,
Manche haben gebetet, wieder andre blieben stumm.
Manche haben geweint und alle, alle gingen
Den gleichen Weg in ihr Martyrium.
Die Chronik zeigt genau die Listen der Namen,
Die Nummer des Waggons und an welchem Zug er hing.
Die Nummer des Transports mit dem sie ins Lager kammen,
Die Chronik zeigt, da keines den Mrdern entging.
Heute hr' ich, wir solln das in die Geschichte einreihen,
Und es mu doch auch mal Schlu sein, endlich, nach all den lahrn.
Ich rede und ich singe und wenn es sein mu, werde ich schreien,
Damit unsre Kinder erfahren, wer sie warn:
Der lteste war siebzehn, der jngste grad vier Jahre,
Von der Rampe in Birkenau in die Gaskammern gefhrt.
Ich werd' sie mein Leben lang sehn und bewahre
Ihre Namen in meiner Seele eingraviert,
Sie warn voller Neugier, sie waren voller Leben,
Die Kinder, und sie waren vierundvierzig an der Zahl.
Sie warn genau wie ihr, sie warn wie alle Kinder eben
Im Haus in Izieu hoch berm Rhnetal.

Tradução da letra

Ela estava cheia de curiosidade, eles estavam cheios de vida.,
Os filhos, e eram quarenta e quatro em número.
Ela era como tu, ela era como todas as crianças.
Lm house in Izieu high berm Rhne Valley.
Juntos a fugir dos alemães,
E por trás de cada nome está o sofrimento amargo,
Todos permaneceram sozinhos no mundo,
Encostados um ao outro neste momento.
No ano quarenta e quatro, o tempo dos asseclas fugitivos,
O bufo e o Hscher ordenaram, na caçada humana. ,
Ninguém te vai procurar aqui, aqui nas montanhas.,
Os filhos de Izieu, aqui no fim do mundo.
Joseph, que sabe pintar: paisagens com cavalos,
Thodore, que traz a comida para as galinhas e Kh'n,
Liliane, que escreve tão bem, devia tornar-se poetisa um dia.,
O pequeno Raoul, que canta o longo e querido dia.
E Elie, Sami, Max e Sarah, como todos se chamam:
Cada um tem o seu talento, o seu dom, a sua parte
Cada um é um presente, e nenhum deles será tirado.,
Que eles estimam e amam, cada um à sua maneira.
Mas ele paira sobre todos os jogos, com um palpite de bse.,
O medo da descoberta sobre cada novo dia,
E por trás de cada riso soa a lembrança escura,
Porque cada carro que vier pode trazer os verhngnis.
Na manhã do Grndonnerstag você veio,
Soldados com casacos compridos e homens com roupas civis.
Um dia ensolarado, levaram tudo, tudo,
Tropeçou em caminhões e eles não nomearam um destino.
Alguns começaram a cantar em desespero,
Alguns oraram, outros permaneceram em silêncio.
Alguns choraram e tudo, tudo foi
O mesmo caminho para o seu martírio.
A crônica mostra exatamente as listas de nomes,
O número do vagão e em que trem ele pendurou.
O número do transporte com que veio para o acampamento,
O Chronicle mostra que ninguém escapou à ressonância.
Hoje, eu, devíamos pôr isto na história.,
E deve ser finalmente, depois de toda a lahrn.
Eu falo e canto e se for mu, eu grito,
Para que os nossos filhos saibam quem os avisou:
O mais novo tinha dezessete anos, o mais novo quatro anos.,
Da rampa de Birkenau para as câmaras de gás.
Vou vê - la toda a minha vida e mantê-la
Os nomes deles gravados na minha alma,
Estavam cheios de curiosidade, estavam cheios de vida.,
Os filhos, e eram quarenta e quatro em número.
Ela avisa como tu, ela avisa como todas as crianças.
Na casa em Izieu high berm Rhne Valley.