Ralph McTell — England 1914 letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "England 1914" de Ralph McTell.
Letra
Publishers: (c)T.R.O. INC
Popularity: 0 users have visited this page
Length: 3:06
Sponsored links
Night stirs her inky finger in the water of the day
The tired sun drops slowly in the sky
And everywhere the gentle air hangs heavy with the day song
Evening calls the lamplight out to come
Children’s wooden hoops go clattering down the street
Soon they’re called inside, it’s getting late
The grand canal
Now splashed with red
Reflects on swallows wings
The lamplighter knows the song the evening sings
But the gas-lamps stand like soldiers
Hiss warnings to the wind
Their evening vespers prophicy a war
The world divides
And men take sides
The spark bursts into flame
Nothing can be quite the same again
Dog barks in the distance
Child cries in her sleep
Night waits for the dawn with baited breath
The old school, the old rule
Rung out on a muffinman’s bell
The lamplighter has made his nightly call
Dreams of hope and peace
Sent clattering down the streets
Empty like the promises they made
The wars rage on, and different wrongs
Will someone please explain
That peace is not the lamplighter
'Cause he’s not coming back again
Tradução da letra
Publishers: (C)T. R. O. INC.
Popularidade: 0 utilizadores visitaram esta página
Comprimento: 3: 06
Links patrocinados
A noite mexe-lhe o dedo na água do dia
O sol cansado cai lentamente no céu
E por todo o lado o ar suave paira pesado com a canção do dia
A noite chama a luz da lâmpada para vir
Aros de madeira para crianças vão bater na rua
Logo eles são chamados para dentro, está ficando tarde
O Grande canal
Agora salpicado de vermelho
Reflecte nas asas das Andorinhas
O lamplighter conhece a canção que a noite canta
Mas as lâmpadas de gás parecem soldados.
Assobios ao vento
As suas vésperas da noite profetizam uma guerra
O mundo divide
E os homens tomam partido
A faísca irrompe em chamas
Nada pode ser igual outra vez.
Cão ladra à distância
A criança chora enquanto dorme.
A noite espera pelo amanhecer com o sopro de isco
A velha escola, a velha regra
A tocar um sino de um muffinman
O lamplighter fez a sua chamada nocturna.
Sonhos de esperança e paz
Enviado a bater pelas ruas
Vazios como as promessas que fizeram
As guerras continuam e os erros são diferentes.
Alguém pode explicar?
Que a paz não é o lamplighter
Porque ele não vai voltar outra vez.