Rafeef Ziadah — Shades of Anger letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Shades of Anger" de Rafeef Ziadah.
Letra
I wrote this poem when we where doing a direct action at my university.
There where palestinian citizens and israeli soldiers.
I’m Very petty about these things so i said: — 'I will only be a palestinian.
I refuse to be a settler or a soldier!'
So I was lying on the ground and this guy came and kicked me in the guts and
said: — 'You desirve to be raped before you have your terrorist children!'
At the time I said nothing, but then I wrote this poem for this young gentleman.
(Speaks in arab)
Allow me to speak my arab tongue before they occupy my language as well
Allow me to speak my mother tongue before they colonize her memory as well
I am an arab woman of color and we come in all shades of anger
All my grandfather ever wanted to do was wake up at dawn and watch my
grandmother kneel and pray in a village hidden between Yaffah and Haiffa
My mother was born under an olive tree on a soil they say is no longer mine
But I will cross their barriers, their checkpoints, their damn apartheid walls
and return to my home land
I am an arab woman of color and we come in all shades of anger
And did you hear my sister screaming yesterday, as she gave birth at a
checkpoint with israeli soldiers looking between her legs for their next
demographic threat? Called her baby girl Janeen
And did you her Amna Muna screaming behind her prison bars as they tear-gassed
her cell?
We are returning to Falasteen
I am an arab woman of color and we come in all shades of anger
But you tell me this womb inside of me will only bring you your next terrorist
Beard wearing, gun waving, towel head, sand niger
You tell me I send my children out to die
But those are your 'copters, your F16s in our skys
And lets talk about this terrorism business, for a second
Wasn’t it the CIA that killed
And who trained Osama in the first place?
My grandparents didn’t run around like clowns with white capes and white hoods
on their heads lynching black people
I am an arab woman of color and we come in all shades of anger
So who’s that brown woman screaming in a demonstration?
Sorry. Should I not scream?
I forgot to be your every orientalist dream, genie in a bottle, belly dancer,
harem girl, soft spoken arab woman
— 'Yes master. No master. Thank you for the peanut butter sandwiches raining
down on us from your F16s master.'
Yes my liberators are here to kill my children and call them collateral damage
I am an arab woman of color and we come in all shades of anger
So let me just tell you, this womb inside of me will only bring you your next
rebel
She’ll have a rock in one hand and a palestinian flag in the other
I am an arab woman of color
Beware, beware, my anger
Tradução da letra
Escrevi este poema quando estávamos a fazer uma acção directa na minha universidade.
Lá onde cidadãos palestinos e soldados israelenses.
Eu sou muito mesquinho sobre essas coisas, então eu disse — " Eu serei apenas um palestino.
Recuso - me a ser um colono ou um soldado!'
Então eu estava deitado no chão e um tipo veio e deu-me um pontapé nas tripas e ...
disse - lhes: desejais ser violados antes de terdes os vossos filhos terroristas!'
Na altura não disse nada, mas depois escrevi este poema para este jovem cavalheiro.
(Fala em árabe))
Permita-me falar a minha língua árabe antes que eles ocupem a minha língua também.
Permita-me falar a minha língua materna antes que também colonizem a sua memória.
Sou uma mulher árabe de cor e vimos em todos os tons de raiva
Tudo o que o meu avô sempre quis fazer foi acordar ao amanhecer e ver o meu
a avó ajoelha-se e reza numa aldeia escondida entre Yaffah e Haifa.
A minha mãe nasceu debaixo de uma oliveira num solo que dizem já não ser meu.
Mas atravessarei as suas barreiras, os seus postos de controlo, as suas malditas muralhas do apartheid.
e regressar à minha terra natal
Sou uma mulher árabe de cor e vimos em todos os tons de raiva
E ouviste a minha irmã a gritar ontem, quando ela deu à luz numa ...
posto de controlo com soldados israelitas a olhar entre as pernas para a próxima.
ameaça demográfica? Chamava-lhe Janeen, a sua menina.
E tu a Amna Muna dela a gritar atrás das grades da prisão enquanto eles gaseavam as lágrimas.
o telemóvel dela?
Vamos regressar a Falasteen.
Sou uma mulher árabe de cor e vimos em todos os tons de raiva
Mas diz-me que este ventre dentro de mim Só te trará o teu próximo terrorista.
Barba, arma ondulante, cabeça de toalha, areia niger
Diz-me que mando os meus filhos para morrer.
Mas esses são os teus copters, os teus F16s nos nossos skys.
E vamos falar sobre este assunto do terrorismo, por um segundo.
Não foi a CIA que matou
E quem treinou o Osama em primeiro lugar?
Os meus avós não corriam como palhaços com capas brancas e capuzes brancas.
nas suas cabeças linchando Negros
Sou uma mulher árabe de cor e vimos em todos os tons de raiva
Quem é aquela mulher castanha a gritar numa demonstração?
Triste. Não devo gritar?
Esqueci-me de ser o teu sonho orientalista, génio numa garrafa, dançarina do ventre. ,
rapariga harém, mulher árabe de fala suave
- Sim, mestre. Sem mestre. Obrigado pelas sanduíches de manteiga de amendoim que estão a chover.
abaixo de nós do teu mestre F16s.'
Sim, Os meus Libertadores estão aqui para matar os meus filhos e chamar-lhes danos colaterais.
Sou uma mulher árabe de cor e vimos em todos os tons de raiva
Então deixa - me dizer-te, este útero dentro de mim Só te trará o teu próximo.
rebelde
Ela terá uma pedra numa mão e uma bandeira Palestiniana na outra.
Sou uma mulher árabe de cor
Cuidado, cuidado, minha raiva