Pranay M. Rijia — Kaisa Ye Raaz Hai letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Kaisa Ye Raaz Hai" de Pranay M. Rijia.

Letra

Raaton ki tanhai mein
in the loneliness of the night
Subhon ki parchayi mein
in the shadow of the day
Hey hey hey
Chehra hai kya
whose face is it.
Yeh meri aankhon mein
the one in my eyes?
Khushboo hai kya
what fragrance is this.
Yeh meri saasson mein
the one in my breaths?
Kaisa yeh raaz hai
what secret is this.
Jo ke khulta nahi
that never disclose?
Kyun mere zehen mein
why in my blood.
Tu hai aye ajnabee
you came, o stranger?
Hey hey hey
Hota hai jo sawaalo mein
what’s asked in the questions.
Milta nahi Jawabon mein
can’t be found in the answers
Rehta hai jo khayalo mein
whoever lives/is staying in my thoughts/imagination
Ab tak hai woh hijabo mein
is still undiscovered/coverd in veil
Hai dil ka yeh Kaisa mausam
what kind of season is in this heart?
Na Dhoop Hai
no daylight
Na hai Shabnam
no dew/dewdrops
Kaisa Yeh raaz hai
Jo ke khulta nahi
Kyun mere zehen mein
Tu hai aye ajnabee
Hey hey hey hey
wo wo wo wo ooo ooo
Hey hey heyi hey i iiii
Raaton ki tanhai mein
Subhon ki parchayi mein
Hey hey hey
Chehra hai kya
Yeh meri aankhon mein
Khushboo hai kya
Yeh meri saasson mein
Jaane hai kya sitaron mein
who know what’s in the stars
Gardish si hai isharo main
there’s misfortune in the signs
Patjhahd si hai baharo main
there’s autumn in the spring
Toofan sa hai kinaro mein
there’s a storm in the oceans
Dastak si hai
the knocking
Kya yeh hardam
is it everlasting?
Aahat si hai
the sense of someone’s presence
Kya yeh hardam
is it everlasting?
Kaisa yeh raaz hai
Jo ke khulta nahi
Kyun mere zehen mein
Tu hai aye ajnabee
Hey hey hey

Tradução da letra

Raaton ki tanhai mein
na solidão da noite
Subhon ki parchayi mein
na sombra do dia
Hey hey hey hey
Chehra hai kya
de quem é a cara?
Yeh meri aankhon mein
aquele nos meus olhos?
Khushboo hai kya
que fragrância é esta.
Yeh meri saasson mein
o que eu respiro?
Kaisa Yeh raaz hai
que segredo é este?
Jo ke khulta nahi
isso nunca se revela?
Kyun mere zehen mein
no meu sangue.
Tu hai Aye ajnabee
Vieste, ó estranho?
Hey hey hey hey
Hai hai jo sawaalo mein
o que é feito nas perguntas.
Milta nahi Jawabon mein
não pode ser encontrado nas respostas
Rehta hai jo khayalo mein
quem vive / está permanecendo em meus pensamentos / imaginação
Ab tak hai woh hijabo mein
ainda não foi descoberto/coberto no véu
Hai dil ka yeh Kaisa mausam
que tipo de estação está neste coração?
Na Dhoop Hai
sem luz do dia
Na hai Shabnam
sem orvalho / orvalho
Kaisa Yeh raaz hai
Jo ke khulta nahi
Kyun mere zehen mein
Tu hai Aye ajnabee
Hey hey hey hey hey
wo wo wo wo ooo ooo
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei.
Raaton ki tanhai mein
Subhon ki parchayi mein
Hey hey hey hey
Chehra hai kya
Yeh meri aankhon mein
Khushboo hai kya
Yeh meri saasson mein
Jaane hai kya sitaron mein
quem sabe o que há nas estrelas
Gardish si hai isharo main
há azar nos sinais
Patjhahd si hai baharo main
há outono na primavera
Toofan sa hai kinaro mein
há uma tempestade nos oceanos
Dastak si hai
o bater da porta
Kya Yeh hardam
é eterno?
Aahat si hai
o sentido da presença de alguém
Kya Yeh hardam
é eterno?
Kaisa Yeh raaz hai
Jo ke khulta nahi
Kyun mere zehen mein
Tu hai Aye ajnabee
Hey hey hey hey