Pow Wow — Le Bois Mort letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Bois Mort" de Pow Wow.
Letra
A minuit c’est le lit qui s’ennuie et gémit
Le plancher du grenier répond à l’escalier
Et d'écho en écho, la maison toute entière
Est parcourue de mots qui envahissent l’air
Les cicatrices rondes des planches du buffet
Laissent couler encore un sang d’ambre dorée
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et fait mille discours
La clarière était grande, et la forêt profonde
Mais déjà dans la lande, se rapprochait le monde
L’homme armé de la hache, l’homme armé de la scie
Etait dur à la tâche, mais vulnérable aussi
Plus d’un est mort là-bas de n’avoir pas compris
Qu’une forêt qu’on abat se défend, se méfie
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et fait mille discours
L’horloge ne sonne plus depuis que l’homme est mort
Les heures ne comptent plus pour le bois qui se tord
Les portes ne s’ouvrent plus, les volets sont cloués
Mais si tu veux entrer, assied-toi et écoute
Ecoute chuchoter le chêne centenaire
Qui raconte les feuilles et la vie au grand air
Pendant que lentement retombe la poussière
Comme dans un enterrement, les pelletées de terre
Le bois mort bouge encore dans la maison qui dort
Le bois mort vit toujours et tiens mille discours
Et le supplice immonde des branches du noyer
Toujours se commémore, mais comment l’oublier?
Tradução da letra
À meia-noite é a cama que se aborrece e geme
O chão do sótão encontra-se com a escadaria.
E de Echo A echo, toda a casa
É atravessada por palavras que invadem o ar
As cicatrizes redondas dos buffet
Deixa um sangue de âmbar dourado fluir
A madeira morta ainda se move na casa Adormecida
Madeira morta vive sempre e faz mil discursos
A clareira era grande, e a floresta profunda
Mas já na Charneca, o mundo se aproximava
O homem com o machado, o homem com a serra
Foi difícil na tarefa, mas vulnerável também
Mais de um morreu lá por não ter compreendido
Que uma floresta que cortamos é defendida, é cautelosa
A madeira morta ainda se move na casa Adormecida
Madeira morta vive sempre e faz mil discursos
O relógio parou de tocar desde que o homem morreu.
As horas já não contam para a madeira que gira
As portas já não se abrem, as persianas estão pregadas.
Mas se quiseres entrar, senta - te e ouve.
Ouve sussurrar o carvalho do século
Quem fala sobre as folhas e a vida ao ar livre
Enquanto a poeira lentamente cai
Como num funeral, pás de terra
A madeira morta ainda se move na casa Adormecida
Madeira morta ainda vive e mantém mil discursos
E o imundo castigo dos ramos da noz.
Ainda se comemora, mas como esquecê-lo?