Pierre Flynn — Poème dans le goût ancien (la vie s'en va) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Poème dans le goût ancien (la vie s'en va)" de Pierre Flynn.

Letra

À tourmenter la nuit les vents là-haut
Les ciels poudreux d'étoiles brûlées
Où sont par ce temps mes père et mère
Ma famille que jamais je ne revois
Et les visages peints de mes croyances
J’erre dans la ville sans être heureux
Par rues et rafales sans hâte de dormir
Où sont Claude nos fiancées promises
Les tant belles de l’album aux légendes
Isabelle Nicolet ma folie pour en mourir
À la borne oubliée des rendez-vous
Nous avons pris couleurs des attelages
La vie s’en va, s’en va, la vie s’en va
Comme le sol se dérobe
Ma tête est mille fois moins
Que la tête d’une épingle
C’est en elle pourtant
Que danse la terre

Tradução da letra

Para atormentar à noite o vento lá em cima
Os céus em pó de estrelas queimadas
Onde estão os meus pais?
A minha família nunca mais volto a ver
E os rostos pintados das minhas crenças
Vagueio pela cidade sem ser feliz
Pelas ruas e rajadas sem pressa de dormir
Onde está Claude, o nosso noivo?
As tantas belezas do álbum para as lendas
Isabelle Nicolet a minha loucura de morrer
No terminal esquecido das nomeações
Tirámos as cores dos hitches.
A vida foi-se, a vida foi-se, a vida foi-se
Enquanto o chão se afasta
A minha cabeça é mil vezes menos
Do que a cabeça de um alfinete
Mas está dentro dela.
Que a Terra dança