Pierre Bachelet — La Dame de Compagnie letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Dame de Compagnie" de Pierre Bachelet.

Letra

Lisez, relisez-moi Lise, relisez-moi ce passage là
Le moment où l’amour se grise comme un parfum de camélia
Jouez-moi, rejouez-moi Lise, rejouez-moi la Traviata
L’instant où le violon se brise comme la voix de Violetta
Bien Madame, mais oui Madame, mais prenez donc votre tisane
Voici vos pilules et surtout détendez-vous, détendez-vous
Votre dame de compagnie veille sur vous depuis toujours
Elle sait tout de votre vie, de vos passions, de vos amours
Lisez-moi, relisez-moi Lise, relisez-moi ces quelques vers
Ces mots qui tremblent et qui nous disent le printemps du jeune Verter
Jouez-moi, rejouez-moi Lise ce clair de lune délicieux
Où toute espérance est permise, où le rêve est au fond des yeux
Bien Madame, mais oui madame, restez tranquille
Restez calme, je vais vous remonter l’oreiller
Vous serez mieux pour m'écouter
Votre dame de compagnie a depuis longtemps deviné
Vous aimez rêver votre vie mais vous n’avez jamais aimé
Lisez-moi, relisez-moi Lise, relisez-moi je vous prie
Cette dernière lettre exquise que m'écrivit ce bon marquis
Jouez-moi, rejouez-moi Lise cette tristesse de Chopin
Où mes regrets se cristallisent d’avoir pu refuser sa main
Bien Madame, mais oui madame, mais comment retenir mes larmes
Ce que vous me demandez-là est si difficile pour moi
Votre dame de compagnie a consolé ce bon marquis
J’ai commis l’immense folie et je l’aime encore aujourd’hui
Votre dame de compagnie vous déteste depuis toujours
Pardon de vous avoir trahi, j'ai voulu vivre un grand amour

Tradução da letra

Lê, lê-me Lise, lê-me esta passagem
O momento em que o amor brilha como um perfume de Camellia
Toca-me, toca-me Lise, toca-me La Traviata
No momento em que o violino parte como a voz de Violetta
Bem, minha senhora, mas sim, minha senhora, mas leve o seu chá de ervas.
Aqui estão os seus comprimidos e especialmente relaxar, relaxar
A tua companheira tem-te vigiado desde sempre.
Ela sabe tudo sobre a tua vida, as tuas paixões, os teus amores.
Leia-me, leia-me Lise, leia-me Estes versos
As palavras que tremem e nos dizem a primavera do jovem Verter
Toca-me, toca-me esta luar deliciosa
Onde toda a esperança é permitida, onde o sonho é profundo nos olhos
Bem, senhora, mas sim, senhora, fique calma.
Acalma-te, vou pôr a almofada para cima.
Será melhor ouvir-me.
A tua companheira já adivinhou há muito tempo.
Adoras sonhar a tua vida mas nunca amaste
Lê-me, lê-me outra vez Lise, lê - me outra vez por favor
Esta última carta requintada que este bom Marquês me escreveu
Toca-me, toca-me lê esta tristeza de Chopin
Onde os meus arrependimentos se cristalizam por ser capaz de recusar a sua mão
Bem, senhora, mas sim senhora, mas como conter minhas lágrimas
O que me estás a pedir é tão difícil para mim.
O seu companheiro confortou este bom Marquês.
Cometi a imensa loucura e ainda a amo hoje.
O teu companheiro sempre te odiou.
Perdoa-me por te ter traído, eu queria viver um grande amor