Pierdavide Carone — Dammela... la mano letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Dammela... la mano" de Pierdavide Carone.
Letra
Non sono ruvido nei modi di fare
sono poetico se si tratta di cuore
e dico sempre fare l'amore
e allora allora allora perchè
non me la vuoi mai dare.... la mano
ho detto t'amo la prima volta al mare
perchè sapevo ti faceva piacere
t'ho detto tutto anche le cose più vere
e allora allora allora perchè
non me la vuoi mai dare.... la mano
in salute e in malattia
in ricchezza e in povertà
nella buona e nella cattiva sorte
finchè non ci separi la morte
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
ora son io che ho smesso ormai di cercare
quell'elisir che non può dar mai dolore
ho smesso senza odio e senza rancore
e allora allora allora perchè
non me la vuoi mai dare.... la mano
in salute e in malattia
in ricchezza e in povertà
nella buona e nela cattiva sorte
finchè non ci separi la morte
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
è avvenuta la congiunzione delle nostre mani
l'intersezione che rende gli uomini al pari dei cani
la diagonalizzazione di un universo di falangi
(ahò ma parla come mangi)
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla dalla dalla dalla al tuo sovrano
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
dammela dammela dammela dammela
dammela dammela dammela la mano
dalla dalla anche se son figlio figlio di un sultano
...la mano
Tradução da letra
Não sou bruto de uma forma poética, se é sobre o coração e digo sempre para fazer amor e depois porque nunca mo dás?... a mão que disse que te amo da primeira vez no mar, porque sabia que estavas contente por te ter contado tudo, até as coisas mais verdadeiras, e depois porque não mo dás?... a mão na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, nos momentos bons e nos ruim, até que morte nos separe, dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão de de de de de seu rei, dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão a partir de a partir de a, também, se, filho, filho, filho de um sultão, e agora eu parei, agora a olhar para este elixir, o que pode não dar nunca a dor que eu parei, sem ódio e sem rancor, e então, então, então por que você não quer dar.... a mão na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, nos momentos bons e nos ruins, até que a morte nos separe, dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão de de de de de seu rei, dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão a partir de a partir de a, também, se, filho, filho, filho de um sultão, foi a conjunção das nossas mãos, o cruzamento que faz os homens como cães no diagonalization de um universo de falanges (ahò, mas falar como você come) dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão de de de de de seu rei, dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me dê-me a mão a partir de a partir de a, também, se, filho, filho, filho de um sultão dê-me dê-me dê-me dê-me dê a ele - me dê-me dê-me a mão a partir de a partir de a, também, se, filho, filho, filho de um sultão ...mao