Patrick Bruel — "Pourquoi ne pas y croire..." letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música ""Pourquoi ne pas y croire..."" de Patrick Bruel.

Letra

Pourquoi ne pas y croire
pourquoi ne pas se le dire
Faire avancer l’histoire
et ensemble l'écrire
Je dirais tes poèmes
chanterais tes chansons
et peindrais des je t aime
sur toutes les maisons
La paix est une porte
qu’on ouvre pour se connaître
Aimer l’histoire de l’autre
c’est comprendre la sienne
Des mains se sont serrées
des promesses échangées
le dire et le vouloir
il n’est jamais trop tard
Se dire en quelques lignes
qu’au fond on se ressemble
juste envoyer un signe
le vivre ensemble
Ce soir j’espère un rêve
comme tant d autres avant moi
pourquoi ne pas y croire
Pourquoi ne pas y croire
Pourquoi ne pas y croire
pourquoi ne pas se le dire
Faire avancer l’histoire
et ensemble l'écrire
Je dirais tes poèmes
chanterais tes chansons
et peindrais des je t aime
sur toutes les maisons
La paix est une porte
qu’on ouvre pour se connaître
Aimer l’histoire de l’autre
c’est comprendre la sienne
Des mains se sont serrées
des promesses échangées
le dire et le vouloir
il n’est jamais trop tard
Se dire en quelques lignes
qu’au fond on se ressemble
juste envoyer un signe
le vivre ensemble
Ce soir j’espère un rêve
comme tant d autres avant moi
pourquoi ne pas y croire
(Merci à Froment pour cettes paroles)

Tradução da letra

Porque não acreditar?
porque não contar um ao outro?
Avançar com o histórico
e juntos escrevam
Eu diria os teus poemas.
canta as tuas canções
e pintar eu amo
em todas as casas
A paz é uma porta
que nos abrimos para nos conhecermos
Amando a história um do outro
é compreender a sua própria
Mãos apertadas
promessas trocadas
di-lo e querê-lo
nunca é tarde demais.
Digam uns aos outros em poucas linhas
que lá no fundo nos parecemos um com o outro
basta enviar um sinal
vivendo juntos
Esta noite espero um sonho
como tantos antes de mim
porque não acreditar?
Porque não acreditar?
Porque não acreditar?
porque não contar um ao outro?
Avançar com o histórico
e juntos escrevam
Eu diria os teus poemas.
canta as tuas canções
e pintar eu amo
em todas as casas
A paz é uma porta
que nos abrimos para nos conhecermos
Amando a história um do outro
é compreender a sua própria
Mãos apertadas
promessas trocadas
di-lo e querê-lo
nunca é tarde demais.
Digam uns aos outros em poucas linhas
que lá no fundo nos parecemos um com o outro
basta enviar um sinal
vivendo juntos
Esta noite espero um sonho
como tantos antes de mim
porque não acreditar?
(Agradecimentos a Froment para estas palavras)