Paola & Chiara — E se per caso letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "E se per caso" de Paola & Chiara.

Letra

E se per caso finisse così
senza un motivo, ne un gesto, un pretesto, ne spiegazioni
E se per caso poi finirà così
senza accorgersi che il tempo passa più lento anche se non sembra
come un attimo lungo un’eternità
qui non c'è mai nessuno che
dice cos'è che vuol essere in verità
libera dal mondo
libera da intorno a te libera la voglia di essere qualcuno
libera dal buio dal frastuono
qui non c'è mai nessuno che
E se per caso finisce che non si capisce
senza nemmeno sfiorarsi di tanto così
ma se per caso poi finirà, questa volta
come la volta che hai preso e te ne sei andato da qui
in un attimo lungo un’eternità
qui non c'è mai nessuno che
cancella il dubbio e riaccende la verità
libera dal mondo
libera da intorno a te libera la voglia di essere qualcuno
libera dal buio e dal frastuono
qui non c'è mai nessuno che cambia musica perchè
qui non entra nessuno che ti dirà
che ricominciare libera
e se per caso finisce che non si capisce
allora finita non è
(Grazie a Mauri per questo testo)

Tradução da letra

E se acabasse assim?
nenhuma razão, nenhum gesto, nenhum pretexto, nenhuma explicação
E se por acaso acabar assim
sem perceber que o tempo passa mais devagar mesmo que não pareça
como um momento longo uma eternidade
nunca há aqui ninguém que
ele diz O que quer ser na verdade.
livre do mundo
livre de TI livre do desejo de ser alguém
livre da escuridão do barulho
nunca há aqui ninguém que
E se por acaso acabar Que tu não entendes
sem tocar tanto
mas se por acaso, então vai acabar, desta vez
como daquela vez em que o pegaste e saíste daqui.
num instante ao longo de uma eternidade
nunca há aqui ninguém que
limpa a dúvida e reacende a verdade
livre do mundo
livre de TI livre do desejo de ser alguém
livre da escuridão e do ruído
nunca há aqui ninguém que mude de música porque
ninguém entra aqui que te diga
que recomecem livres
e se por acaso acabar Que tu não entendes
então não está acabado.
(Agradecimentos a Mauri por este texto)