Ordo Rosarius Equilibrio — Dream II letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Dream II" de Ordo Rosarius Equilibrio.

Letra

Ich hab geträumt,
Wir waren zusammen im Traum,
Wir waren Bruder und Schwester,
Mutter und Vater, Frau und Mann.
Ich kann nicht mehr gut schlafen wegen dir
Und wenn ich endlich schlafe, dann träume ich von dir.
Ich werde weggehen... Du kannst mit mir kommen.

Awaken by movement and the rise of another body
Beside me slumbered descent the naked bodies
Of 2 sleeping beauties
Laced garments hang carefully from the bedpost
Posing as an intimate reminder of yesterday's passion

Too late for innocence,
Too late for regret.
Too late for innocence,
Too late for goodbyes.

Still in heals carried from the strapped, delicate ankle
A pair of shiny black boots lay standing on the floor,
Next to the bed
Unified with the intimate dooms of yesterday's passion
Entwined lovers peacefully sleeping in the shelter
Of each other's arms

Too late for innocence,
Too late for regret.
Too late for innocence,
Too late for goodbyes.

Ich hab geträumt,
Wir waren zusammen im Traum,
Wir waren Bruder und Schwester,
Mutter und Vater, Frau und Mann.
Ich kann nicht mehr gut schlafen wegen dir
Und wenn ich endlich schlafe, dann träume ich von dir.
Ich werde weggehen... Du kannst mit mir kommen.

Tradução da letra

Ich hab geträumt, Wir waren zusammen im Traum, Wir waren Bruder und Schwester, Mutter und Vater, Frau und Mann.
Ich kann nicht mehr gut schlafen wegen dir Und wenn ich endlich schlafe, dann träume ich von dir.
Ich werde weggehen... Du kannst mit mir kommen.

Despertar pelo movimento e a ascensão de um outro corpo Junto a mim slumbered descida dos corpos nus, De 2 de dormir belezas Atado vestes travar cuidadosamente do bedpost Posando como um íntimo lembrete de ontem, a paixão é tarde Demais para inocência, tarde Demais para se arrepender.
Tarde demais para inocência, tarde demais para despedidas.

Ainda em heals carregados a partir do tornozelo amarrado e delicado um par de botas pretas brilhantes de pé no chão, ao lado da cama unificada com os corações íntimos da paixão de ontem entrelaçados amantes dormindo pacificamente no abrigo dos braços um do outro tarde demais para a inocência, tarde demais para o arrependimento.
Tarde demais para inocência, tarde demais para despedidas.

Ich hab geträumt, Wir waren zusammen im Traum, Wir waren Bruder und Schwester, Mutter und Vater, Frau und Mann.
Ich kann nicht mehr gut schlafen wegen dir Und wenn ich endlich schlafe, dann träume ich von dir.
Ich werde weggehen... Du kannst mit mir kommen.