Onur Akın — Ne Olur Bir Sabah letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ne Olur Bir Sabah" de Onur Akın.

Letra

Ne olur bir sabah kapım çalınsa
Açınca gülüşün içime dolsa
Belki bir meyhane biraz da rakı
Sen türkü söylesen ben eşlik etsem
Bakmayın çekilen perdelerin
Aydınlık oluşuna bu şehirde
Renk renk desenlerine kanmayın
Saklısında kimbilir kaç yüreği
Bu ayrılıklar boğar
Kimbilir ardına kadar susmuş ömürleri
Paslanmış ne çok kapı bekler
Hasretin gibi çarpıyorum kapıları
Soluk soluğa atıyorum kendimi sokağa
Taşlarında izmaritlerimi ezdiğim kaldırımlar
Sicim bir yağmur altında
Bir yanıtım yoktur
Seni soran açelyalara
Bir meyhane bulur beni
Beyaz kefeni kirlenmiş masalar
Yorulmuş bir rakı alır beni
Kalbime seni sorar
O an duracak zannederim bu gevezeyi
Sol kolumda bu aşkın uyuşmuş ağrısı
Otuzbeşlik ne ki Meyhaneci yetmişlik getir
Tek başına gitmiyor bu zıkkım
Kavunun tadı zehir
Sen yoksun boynu bükük saatlerin
Bu akşam «Dürüyemin güğümleri kalaylı»
Gitmiyor be abla, değiştir şu bantı
«Bu ne sevgi ah bu ne ızdırap
Zavallı kalbim ne kadar harap»
Çalmıyor artık
Öyle ya çoktan göçmüş Abdullah Yüce
Geceye su gibi dökülse sesin
Bizimle hüzünlü şarkılar gülse
Ellerin elimi bulsa ansızın
Kalbimden kalbine çiçekler koşsa
Geceye su gibi dökülse sesin
Bizimle hüzünlü türküler gülse
Ellerin elimi bulsa ansızın
Kalbimden kalbine çiçekler koşsa
Ne olur bir sabah kapım çalınsa
Açınca gülüşün içime dolsa
Belki bir meyhane biraz da rakı
Sen türkü söylesen ben eşlik etsem

Tradução da letra

E se eu batesse à porta uma manhã?
If your smile filled me when I opened it
Talvez uma taberna e um raki.
Posso acompanhar-te, diz ao Turku
Não olhes para as cortinas fechadas
A brilhante ocorrência nesta cidade
Não se deixe enganar por padrões de cores
Quem sabe quantos corações estão escondidos
Sufoca as separações
Quem sabe há quanto tempo estão em silêncio
Que muitas portas enferrujadas esperam
Fecho portas como se tivesses saudades de casa.
Estou a respirar na rua
Passeios onde esmaguei os meus traseiros nas pedras deles
Fio à chuva
Não tenho resposta.
Para as azáleas a perguntar por ti
Uma taberna encontra-me
Mesas contaminadas com manto branco
Um raki cansado leva-me
O meu coração pede por ti
Acho que ele vai parar nesse momento.
A dor dormente deste amor no meu braço esquerdo
O que é 35?
Ele não vai sozinho.
O sabor do melão é veneno.
Não são relógios dobrados.
"Esta noite os corações do meu burrito estão mais calmos»
Não vai, mana. muda a fita.
"Que amor oh que angústia
Como o meu pobre coração está devastado»
Já não está a tocar.
Isso mesmo, Abdullah, O Grande, que já se foi.
Se a tua voz entornasse na noite como água
Se Canções tristes rirem connosco
♪ If your hands could find my hand ♪
Do meu coração ao teu coração as flores correm
Se a tua voz entornasse na noite como água
Canções folclóricas tristes connosco gülse
♪ If your hands could find my hand ♪
Do meu coração ao teu coração as flores correm
E se eu batesse à porta uma manhã?
If your smile filled me when I opened it
Talvez uma taberna e um raki.
Posso acompanhar-te, diz ao Turku