Олег Митяев — Солнечное затмение letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Солнечное затмение" de Олег Митяев.

Letra

Я дрожал, как отлетающие души.
Запишите меня в список негодяев,
Если он теперь ещё кому-то нужен.
Запишите, запишите меня в список,
Только вряд ли это что-нибудь изменит…
Никакая боль не будет мне сюрпризом,
Ведь за столько лет мы превратились в тени.
И за столько лет мы живы почему-то.
Как же так, что разобраться не приспело?
Это ж, сколько люди видели салютов?!
Но, конечно же, ни одного расстрела.
За Уралом с лозунгами рьяными
Пятилетка шла, как полагается.
А мы вдупель напивались пьяными,
Чтоб не сомневаться и не каяться.
А в то лето было жарко, воздух каменный.
Днём мне матери их снились, было муторно.
А всю ночь, чтоб заглушались вопли в камерах,
Во дворе мотором харкала полуторка.
Мы топили в страхах заповедь Христову.
Было тошно, было жутко, было гадко,
Но за Родину, вождей внимая слову,
Мы душили сумасшедшие догадки.
А мальчики коптили стёкла на костре,
Чтоб смотреть на солнце в затменье.
Сколько было радости в той поре?!
Сколько было лет ещё до прозрения?!
Сколько раз потом из оттепели в оттепель
Красных флагов отсыревшею материей
Накрывали после драки их. И вот теперь
Снова оттепель — а я не верю ей.
Снова оттепель, и снова верь — а я не верю ей.
По приказу мы стреляли и, стреляя,
Я дрожал, как отлетающие души.
Запишите меня в список негодяев,
Если он теперь ещё кому-то нужен.

Tradução da letra

Eu tremia, como отлетающие alma.
Anote-me à lista de canalhas,
Se ele, agora, a outra pessoa precisa.
Anote, anote-me à lista de,
Só dificilmente algo vai mudar…
Nenhuma dor é para mim uma surpresa,
Afinal, durante muitos anos, nós tornamo-nos na sombra.
E por tantos anos estamos vivos, por algum motivo.
- Como assim, que o compreender, não приспело?
Bem, isso é o quanto as pessoas viram saúda?!
Mas, claro, nem um único tiro.
Por Уралом com slogans рьяными
Five-year andou, como deveria ser.
E nós вдупель estão embriagados bêbado,
Para não duvidar e não se arrepender.
O verão estava quente, o ar de pedra.
O dia me mãe teve, foi o de uma tarefa.
E toda a noite, de modo que заглушались gritos em câmeras,
No pátio motor harkala полуторка.
Nós amarradão em medos de lado o mandamento de Cristo.
Era repulsiva, era assustador, era nojento,
Mas para sua terra natal, os chefes ouvindo a palavra de,
Nós embargada loucos adivinhação.
E os meninos коптили vidro na fogueira,
Para olhar para o sol no затменье.
Quanto houve de alegria naquela época?!
Quantos anos ainda antes da epifania?!
Quantas vezes depois de descongelar o degelo
Bandeiras vermelhas отсыревшею matéria
Cobriam depois de uma briga-los. E eis que, agora,
Novamente descongelar — e eu não acredito nela.
Novamente descongelar, e de novo acredito, eu não acredito nela.
Por ordem de nós atiraram e, atirando -,
Eu tremia, como отлетающие alma.
Anote-me à lista de canalhas,
Se ele, agora, a outra pessoa precisa.

Vídeoclip da música Солнечное затмение de (Олег Митяев)