Олег Митяев — Чужая война letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Чужая война" de Олег Митяев.

Letra

На другой стороне Земли — теплынь,
По три раза в году, поди, покос,
А у нас из окна — лишь пустырь, да в снегу полынь,
Да морозы стоят, что на двор не покажешь нос.
На другой стороне Земли зимой,
Как в июле у нас, в России, цветут луга,
И казалось бы — взять, уехать, да, бог с тобой,
Затоскуешь, запьешь и за год сойдешь с ума.
Это только мальчикам города Тобольска
Снятся путешествия в дальние края,
И былые доблести Ермакова войска
Примеряют мальчики ночью на себя.
На дворе — лишь начало века, четвертый год,
И в своем государстве покоя давно уж нет,
А нас опять на край света другим помогать несет,
И кто совсем пропадает там, кто на много лет.
А на Цейлоне-острове пленные матросы
Из тягучих сумерек горький пьют настой.
Снится им смородина, печки да откосы,
И до помешательства хочется домой.
А дорога обратная суток не меньше ста,
А вода в океане соленая, как рассол,
И тобольская церковь без них, словно без креста,
Заунывно бьет колокол, как кулаком о стол.
А на Цейлоне-острове или на Майорке
Русскому с татарином никогда не жить.
Родина есть родина — лапти да махорка,
Так скроила матушка, и не перешить!
Родина есть родина — лапти да махорка,
Так скроила матушка, и не перешить!

Tradução da letra

No outro lado da Terra — теплынь,
Três vezes por ano, vá, cortar,
E nós temos de partir de uma janela de apenas um terreno baldio, sim na neve absinto,
Sim geadas estão no pátio não mostres o nariz.
No outro lado da Terra no inverno,
Em julho de nós, na Rússia, florescem prados,
E parecia — assumir, sair, sim, deus está com você,
Затоскуешь, запьешь e para o ano de morrer louco.
É só os meninos da cidade de Tobolsk
Ter de viajar para lugares distantes,
E velhos proezas de ambos os grupos tropas
Experimentem os meninos a noite em si mesmo.
O pátio é apenas o começo do século, o quarto ano,
E no seu estado de repouso há muito não,
E nós mais uma vez sobre o fim do mundo o outro é ajudar,
E muito desaparece lá, quem por muitos anos.
E no Ceilão-ilha de cativos marinheiros
A partir de тягучих crepúsculo amargo infusão beber.
Sonho-lhes groselha, fogões, sim encostas,
E às vez, quer casa.
E o caminho inverso de um dia não menos de cem,
E a água do oceano é salgada, como salmoura,
E тобольская igreja sem eles, como se sem a cruz,
Заунывно bate o sino, como o punho sobre a mesa.
E no Ceilão-ilha de Maiorca
Russo com татарином nunca viver.
O berço tem pátria — лапти sim махорка,
Assim скроила mãe, e não alterar!
O berço tem pátria — лапти sim махорка,
Assim скроила mãe, e não alterar!

Vídeoclip da música Чужая война de (Олег Митяев)