Norman Langen — Au Revoir, Cherie letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Au Revoir, Cherie" de Norman Langen.
Letra
Der Frühling wohnt seit gestern in der großen Stadt,
Ich schlendre durch die Gassen von Paris.
Und am Ufer an der Seine, da sah ich dich alleine steh’n,
Dein Lied das klang so traurig und so schön.
Au revoir Cherie,
Deine Melodie,
wunderschön und unbekannt,
sing sie mir ein lebenlang.
Sage nicht Goodbye,
Alles geht vorbei.
Doch die kleine Melodie,
vergess ich nie.
Nur ein junges Mädchen in der großen Stadt,
die Lichter spiegeln sich auf dem Asphalt.
Die Glocke schlägt vom Notre-Dame,
Ich weiß nicht wie der Abend kam.
Die Zeit bleibt steh’n doch ich muss weiter geh’n.
Au revoir Cherie,
Deine Melodie,
wunderschön und unbekannt,
sing sie mir ein lebenlang.
Sage nicht Goodbye,
Alles geht vorbei.
Doch die kleine Melodie,
vergess ich nie.
Und heute steh ich wieder an der Seine,
Ich frage mich werd ich dich wiederseh’n.
Au revoir Cherie,
Deine Melodie,
wunderschön und unbekannt,
sing sie mir ein lebenlang.
Sage nicht Goodbye,
Alles geht vorbei.
Doch die kleine Melodie,
vergess ich nie.
(Dank an Tina Enpunkt für den Text)
Tradução da letra
A primavera vive na grande cidade desde ontem.,
Vagueio pelas ruas de Paris.
E na margem do Sena, vi-te sozinha.,
A tua canção que soou tão triste e tão bonita.
Au revoir Cherie,
A Tua Melodia,
bela e desconhecida,
canta para mim para sempre.
Não digas adeus.,
Tudo passa.
Mas a pequena melodia,
Nunca me esqueço.
Apenas uma jovem na grande cidade,
as luzes refletem-se no asfalto.
Os sinos dobram de Notre-Dame,
Não sei como foi a noite.
O tempo está parado, mas tenho de ir mais longe.
Au revoir Cherie,
A Tua Melodia,
bela e desconhecida,
canta para mim para sempre.
Não digas adeus.,
Tudo passa.
Mas a pequena melodia,
Nunca me esqueço.
E hoje estou de novo no Sena,
Pergunto-me se voltarei a ver-te.
Au revoir Cherie,
A Tua Melodia,
bela e desconhecida,
canta para mim para sempre.
Não digas adeus.,
Tudo passa.
Mas a pequena melodia,
Nunca me esqueço.
(Agradecimentos a Tina end point para o texto)