Norma Jean — If You Got It at Five, You Got It at Fifty letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "If You Got It at Five, You Got It at Fifty" de Norma Jean.
Letra
Rock N Roll has such a terrible name, who is to blame?
Perching birds drug by a string in the air, stitched together with careless
intention.
Cleaner than the dagger that hollowed it out.
Masked and forgotten or no face at all.
It’s got something or nothing to say.
Yeah don’t we all?
A trance and a trust fund stitched at the same time and sold to the hogs.
All eyes on you. Whatever it takes the bottom line is the only one that you’ll
cross.
Keep selling what they want to hear, arrogant and insincere.
You’ve got something to say, but what’s the pay? A million before you and more
in line.
I’ve seen it a thousand times.
Built to die and dying.
Built to last and lasting.
Go along to get along.
I will not be defiled by the kings' meat.
The noise ain’t noise anymore, who’s to blame?
You and I.
Tradução da letra
Rock N Roll tem um nome tão terrível, quem é o culpado?
Pássaros a vaguear drogam-se por uma corda no ar, cosidos juntamente com descuidados
intencao.
Mais limpo do que o punhal que o esvaziou.
Mascarado e esquecido ou sem rosto.
Tem algo ou nada a dizer.
Sim, não temos todos?
Um transe e um fundo fiduciário cosidos ao mesmo tempo e vendidos aos porcos.
Todos os olhos em ti. O que quer que seja preciso, é o único que vais conseguir.
Cruz.
Continua a vender o que eles querem ouvir, arrogante e falso.
Tens algo a dizer, mas qual é o pagamento? Um milhão antes de TI e mais
linha.
Já o vi mil vezes.
Construído para morrer e morrer.
Construído para durar e durar.
Vai andando.
Não serei contaminado pela carne dos Reis.
O barulho já não é barulho, de quem é a culpa?
Tu e eu.