Nomadi — Le Poesie Di Enrico letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Poesie Di Enrico" de Nomadi.
Letra
Ma cosa parlate, se non sapete
non gli serve l'aiuto di nessuno.
Quando il vento mostra il suo vero volto,
lui parla alle foglie, amiche rumorose.
E per un sorriso ti regala una poesia,
un pezzo di vita e poi scappa via.
Ma cosa parlate, se non sapete
non gli serve l'aiuto di nessuno.
Lui scrive di notte mentre la gente dorme,
nelle sue tasche solo fogli di carta,
ricordi di vita e di follie vissute,
storie di amori e di stelle perdute.
Ma come son belle le poesie di Enrico,
che parlan di mare e di polene vive,
di scogli bianchi e di acque profonde,
di piccole barche, contro grandi onde.
Ma come son belle le poesie di Enrico,
che parlan di lui e della sua vita.
Tradução da letra
Mas o que você fala, se você não sabe
ele não precisa da ajuda de ninguém.
Quando o vento mostra o seu verdadeiro rosto,
ele fala com as folhas, amigos barulhentos.
E por um sorriso ele dá-te um poema,
um pedaço de vida e depois foge.
Mas o que você fala, se você não sabe
ele não precisa da ajuda de ninguém.
Ele escreve à noite enquanto as pessoas dormem.,
nos seus bolsos apenas folhas de papel,
Memórias da vida e loucuras vividas,
histórias de amor e estrelas perdidas.
Mas como são bonitos os poemas de Henry,
falando sobre o mar e pólen vivo,
de rochas brancas e águas profundas,
de barcos pequenos, contra ondas grandes.
Mas como são bonitos os poemas de Henry,
a falar dele e da sua vida.