Noël Coward — The Stately Homes Of England (From Operette) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Stately Homes Of England (From Operette)" de Noël Coward.

Letra

Lord Elderly, Lord Borrowmere
Lord Sickert and Lord Camp
With every virtue, every grace
Ah, what avails the sceptred race
Here you see the four of us
And there are so many more of us
Eldest sons
That must succeed
We know how Caesar conquered Gaul
And how to whack a cricket ball;
Apart from this, our education
Lacks co-ordination
Though we’re young
And tentative
And rather rip-representative
Scions of a noble breed
We are the products of those homes
Serene and stately
That only lately
Seem to have run to seed
The stately homes of England
How beautiful they stand
To prove the upper classes
Have still the upper hand
Though the fact that they have to be rebuilt
And frequently mortgaged to the hilt
Is inclined to take the gilt
Off the gingerbread
And certainly damps the fun
Of the eldest son
But still, we won’t be beaten
We’ll scrimp and scrape and save
The playing fields of Eton
Have made us frightfully brave
And though if the Van Dycks have to go
And we pawn the Bechstein Grand
We’ll stand
By the stately homes of England
Here you see
The pick of us
You may be heartily sick of us
Still, with sense
We’re all imbued
Our homes command extensive views
And with assistance from the Jews
We have been able to dispose of
Rows and rows and rows of
Gainsboroughs and Lawrences
Some sporting prints of Aunt Florence’s
Some of which were rather rude
Although we sometimes flaunt our family conventions
Our good intentions
Mustn’t be misconstrued
The stately homes of England
We proudly represent
We only keep them up
For Americans to rent
Though the pipes that supply the bathroom burst
And the lavatory makes you fear the worst
It was used by Charles I
(Quite informally)
And later by George IV
On a journey north
The state departments keep their
Historical renown
It’s wiser not to sleep there
In case they tumble down
But still, if they ever catch on fire
Which, with any luck, they might
We’ll fight
For the stately homes of England
The stately homes of England
Though rather in the lurch
Provide a lot of chances
For psychical research
There’s the ghost of a crazy younger son
Who murdered in 1351
An extremely rowdy nun
Who resented it
And people who come to call
Meet her in the hall
The baby in the guest wing
Who crouches by the grate
Was walled up in the west wing
In 1428
If anyone spots
The Queen of Scots
In a hand-embroidered shroud
We’re proud
Of the stately homes of England

Tradução da letra

Senhor Idoso, Senhor Emprestado
Lord Sickert e Lord Camp
Com todas as virtudes, todas as graças
Que aproveita à raça céptica
Aqui você vê os quatro de nós
E há tantos de nós
Filhos mais velhos
Isso tem de ser bem sucedido.
Sabemos como César conquistou a Gália.
E como bater numa bola de críquete;
Além disso, a nossa educação
Falta coordenação
Embora sejamos jovens
E tentativa
E um pouco rip-representante
Sciones de uma raça nobre
Somos os produtos dessas casas
Sereno e imponente
Que só ultimamente
Parece ter corrido para a semente
Os imponentes lares da Inglaterra
Como são bonitas
Para provar as classes superiores
Ainda tens a vantagem
Embora o facto de terem de ser reconstruídas
E muitas vezes hipotecado até ao pescoço
Está inclinado a tomar a marrã
Fora do pão de gengibre
E certamente molha a diversão
Do filho mais velho
Mas mesmo assim, não seremos vencidos.
Vamos lutar, lutar e salvar.
Os campos de jogo de Eton
Tornaram-nos assustadoramente corajosos
E se os Van Dyck tiverem de ir
E penhoramos o grande Bechstein
Vamos ficar
Pelos imponentes lares da Inglaterra
Aqui você vê
A escolha de nós
Podes estar farta de nós.
Ainda assim, com sentido
Estamos todos imbuídos
As nossas casas têm extensas vistas.
E com a ajuda dos judeus
Temos sido capazes de dispor de
Linhas e linhas e linhas de
Gainsboroughs e Lawrence
Algumas impressões da Tia Florence
Alguns dos quais foram bastante rudes
Embora às vezes exibamos as nossas convenções familiares
As nossas boas intenções
Não deve ser mal interpretado
Os imponentes lares da Inglaterra
Nós orgulhosamente representamos
Só os mantemos acordados.
Para os americanos alugarem
Embora os canos que abastecem a casa de banho rebentem
E a casa de banho Faz-Te temer o pior
Foi usado por Charles I
(Informalmente)
E mais tarde por George IV
Numa viagem para norte
Os departamentos estaduais mantêm as suas
Renome histórico
É mais sensato não dormir lá.
Para o caso de caírem
Mas mesmo assim, se alguma vez pegarem fogo
O que, com alguma sorte, talvez
Vamos lutar.
Para os imponentes lares de Inglaterra
Os imponentes lares da Inglaterra
Apesar de estar em apuros
Proporcionar muitas oportunidades
Para investigação psíquica
Há o fantasma de um filho mais novo e louco.
Que assassinou em 1351
Uma freira extremamente desordeira
Quem se ressentiu?
E as pessoas que vêm chamar
Encontra-te com ela no corredor.
O bebé na ala dos convidados
Que se agacha pela grade
Foi emparedado na ala oeste.
Em 1428
Se alguém vir
A Rainha da Escócia
Numa mortalha bordada à mão
Estamos orgulhosos.
Dos imponentes lares de Inglaterra