Nina Hagen — Noch ein Tässchen Kaffee letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Noch ein Tässchen Kaffee" de Nina Hagen.
Letra
Dein Atem ist so zuckersüss
Dein zwei Äugelein sind wie Himmels-Edelstein
Dein Rücken gerade, samtweich Haare
Du bist so zum Küssen auf deinem Kissen
Doch ich erspüre überhaupt kein Interesse
Weder Liebe oder Dankbarkeit
Mit mir da hast du nichts am Hut
Denn du gehörst der Sternenglut
Noch ein Täss'chen Kaffee mit auf dem Weg
Noch ein Täss'chen Kaffee bevor ich geh
Ins tiefe Tal, wo ich dich nimmer, nimmer wiederseh‘
Dein Vater ist ein Gesetzesloser
Ein tauschhandelnder Wanderer
Er lehrt dich, wie man sich richtig entscheidet
Und sich nicht ins eigene Fleisch dabei schneidet
Er übersieht sein Königreich
Sodass kein Fremder dort eindringen kann
Seine Stimme erbebt, wenn er sie erhebt
Für noch einen Teller mit Brot
Noch ein Täss'chen Kaffee mit auf dem Weg
Noch ein Täss'chen Kaffee bevor ich geh
Ins tiefe Tal, wo ich dich nimmer, nimmer wiederseh‘
Dein Schwesterchen kann in die Zukunft schauen
Genau wie du und deine Mama
Du hast nie gelernt zu schreiben, zu lesen
In deinem Regal sind nie Bücher gewesen
Du und deine Lust am Leben, die kennt keine Mauern
Deine Stimme lässt mein Herz tief erschauern
Dein Herz ist wie das Meer
Geheimnisvoll, dunkel und schwer
Noch ein Täss'chen Kaffee mit auf dem Weg
Noch ein Täss'chen Kaffee bevor ich geh
Ins tiefe Tal, wo ich dich nimmer, nimmer wiederseh‘
(Merci à René pour cettes paroles)
Tradução da letra
A tua respiração é tão doce
Os teus dois olhos são como a jóia do céu
As tuas costas direitas, cabelo aveludado e macio
Estás a beijar-te na almofada.
Mas não sinto qualquer interesse.
Nem amor nem gratidão
Comigo lá não tens nada no chapéu
Pois pertences à luz das estrelas
Mais um café a caminho.
Mais um café antes de ir.
Para o vale profundo, onde nunca mais te verei.
O teu pai é um fora-da-lei.
Um andarilho trocador
Ele ensina - te a tomar a decisão certa.
E não se corta na sua própria carne
Ele esquece o seu Reino.
Para que nenhum estranho possa entrar lá
A voz dele treme quando a levanta.
Por outro prato de pão
Mais um café a caminho.
Mais um café antes de ir.
Para o vale profundo, onde nunca mais te verei.
A tua irmã mais nova pode olhar para o futuro.
Tal como tu e a tua mãe.
Nunca aprendeste a escrever, a ler
Nunca houve livros na tua prateleira.
Tu e o teu desejo de vida não conhecem paredes
A tua voz faz o meu coração tremer
O teu coração é como o mar
Misterioso, escuro e pesado
Mais um café a caminho.
Mais um café antes de ir.
Para o vale profundo, onde nunca mais te verei.
(Merci à René pour cettes paroles)