Nicole Croisille — Le passager de la pluie letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le passager de la pluie" de Nicole Croisille.

Letra

Pluie, je me souviens sous la pluie, le ciel couleur de la mer.
Comment du temps le plus amer est née cette mélancolie?
Je t’ai connu trop tard, toute une vie trop tard
Ami de nulle part, venu avec la pluie.
Pluie, je me souviens sous la pluie, comme une enfant dans le noir
Criant qu’on lui rende le jour, criant qu’on lui rende l’amour
Et soudain, oui ! Le ciel s'éclaire, tu es là.
Je marche à nouveau dans tes pas, je n’ai plus de vie qu’en tes bras.
Pluie, je me souviens sous la pluie dans le sable de mes jours
Mon cœur veut te revoir un jour, mon cœur est comme au premier jour
Et soudain, oui ! Le ciel s'éclaire, tu es là.
Je marche à nouveau dans tes pas, je n’ai plus de vie qu’en tes bras.
Je me souviens sous la pluie, le ciel couleur de la mer.
Comment du temps le plus amer est née cette mélancolie?
Je t’ai connu trop tard, toute une vie trop tard
Ami de nulle part, passager de la pluie.

Tradução da letra

Chuva, lembro-me na chuva, a cor do céu do mar.
Como desde o tempo mais amargo nasceu esta melancolia?
Eu conheci-te tarde demais, uma vida muito tarde
Um amigo do nada, veio com a chuva.
Rain, I remember in the rain, like a child in the dark
Gritando para lhe devolver o dia, gritando para lhe devolver o amor
E de repente, sim ! O céu está a brilhar, tu estás aqui.
Se voltar a seguir os teus passos, não me resta mais vida a não ser nos teus braços.
Rain, I remember in the rain in the sand of my days
O meu coração quer voltar a ver-te um dia, o meu coração é como o primeiro dia.
E de repente, sim ! O céu está a brilhar, tu estás aqui.
Se voltar a seguir os teus passos, não me resta mais vida a não ser nos teus braços.
Lembro-me da chuva, da cor do céu do mar.
Como desde o tempo mais amargo nasceu esta melancolia?
Eu conheci-te tarde demais, uma vida muito tarde
Amigo do nada, passageiro da chuva.