Nautilus Pompilius — Все, кто нёс letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Все, кто нёс" de Nautilus Pompilius.
Letra
Я нес в ладонях чудесную воду.
Она была чиста и прохладна.
Я так торопился успеть к восходу.
Но я не донес, я все выпил до дна.
Поверь, вреда, поверь, вреда, поверь вреда я не принес.
Ведь все, что нес, я не донес. Значит я ничего не принес.
Ты нес в народ смятенье и правду,
И вера твоя уже теплилась в нас.
Ты шел, как стоял, сквозь высокие травы,
И ты не донес, ты всю правду растряс.
Заметь, вреда, заметь, вреда, заметь, вреда ты не принес.
Ведь все, что нес, ты не донес. Значит ты ничего не принес.
Нести ничего не стоит так сложно,
Тем более, если нести далеко.
И смысл в том, что нести что-то можно
До тех пор пока не сбежит молоко.
Поверь, никто, никогда, ни за что не принес сюда никакого вреда.
Ведь все, кто нес, никто не донес. Значит никто ничего не принес.
Все, кто нес, никто не донес. Значит никто ничего не принес.
Tradução da letra
Eu carregava na palma da mão maravilhosa para a água.
Ela foi limpa e прохладна.
Eu estava correndo para pegar a nascer.
Mas eu não trouxe, eu bebia até ao fundo.
Acredite, mal, um mal, um mal que eu não trouxe.
Afinal, tudo o que carregava, eu não trouxe. Isso significa que eu nada trouxe.
Você carregou no povo смятенье e a verdade,
E a tua fé já quente em nós.
Você foi, como de pé, através das altas ervas,
E tu não avisou, você é toda a verdade растряс.
Infelizmente, o dano é, infelizmente, o dano, infelizmente, mal tu não trouxe.
Afinal, tudo o que estava carregando, você não avisou. O que tu não fez nada.
Suportar não vale nada é tão difícil,
Ainda mais se levar longe.
E a idéia é de que para realizar algo, você pode
Até que não vai fugir de leite.
Acredite, ninguém, nunca, nem por que não trouxe nenhum dano.
Afinal, tudo o que tinham, ninguém avisou. Significa ninguém, não fez nada.
Tudo o que tinham, ninguém avisou. Significa ninguém, não fez nada.