Natasha St-Pier — Une petite fille letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Une petite fille" de Natasha St-Pier.
Letra
C’est pas toujours là où ça brille,
Que le temps est le plus précieux,
Entre mille, je choisis tes yeux.
C’est pas pour un collier un or,
Que mon coeur battra plus fort,
Entre mille, je choisis nous deux.
Ça donne des ailes à ma plume,
Et s’envole les enclumes,
Quand j’entends, vibrer ta voix,
Et le bonheur, c’est juste ça.
Plutôt qu’un bijou qui brille,
Si tu veux nous rendre heureux,
Offre moi une petite fille,
Et un peu de temps pour nous deux.
J’ai mis dans ton sac toutes mes billes,
Que t’en aies pas que t’en aies plein,
Entre mille, je choisis tes mains.
C’est pas une vue sur tout la ville,
Qui fleurira mon destin,
Entre mille je choisis les tiens.
Ces mots qui font danser ma plume,
Tout ce qui chasse les enclumes,
Quand j’entends, vibrer ta voix,
Car le bonheur, c’est juste toi.
Et quand, j’y pense, ça me lance,
Et rien ni personne ni pourrait mieux,
La chance, c’est une danse pour deux.
Tradução da letra
Não é sempre onde brilha,
Esse tempo é o mais valioso,
Entre mil, escolho os teus olhos.
Não é para um colar um ouro,
Que o meu coração bata com mais força,
Entre mil, escolho-nos aos dois.
Dá asas à minha pena,
And flies anvils,
Quando ouvir, vibra a tua voz,
E a felicidade é isso mesmo.
Em vez de uma jóia que brilha,
Se nos queres fazer felizes,
Oferece - me uma menina,
E um pouco de tempo para nós os dois.
Pus todos os meus berlindes na tua mala.,
Que não o tens que o tens cheio,
Entre mil, escolho as tuas mãos.
Não é uma vista de toda a cidade.,
Quem florescerá o meu destino,
Entre mil, escolho a tua.
Aquelas palavras que fazem a minha caneta dançar,
Tudo o que caça anvils,
Quando ouvir, vibra a tua voz,
Porque a felicidade és só tu.
E quando penso nisso, fico confuso.,
E nada, nem pessoa, nem poderia ser melhor,
A sorte é uma dança para dois.