Nana Mouskouri — The Skye Boat Song letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Skye Boat Song" de Nana Mouskouri.

Letra

Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
Onward, the sailors cry
Carry the lad that’s born to be king
Over the sea to skye
Loud the winds howl, loud the waves roar,
Thunder clouds rend the air;
Baffled our foe’s stand on the shore
Follow they will not dare
Though the waves leap, soft shall ye sleep
Ocean’s a royal bed
Rocked in the deep, Flora will keep
Watch by your weary head
Many’s the lad fought on that day
Well the claymore could wield
When the night came, silently lay
Dead on Culloden’s field
Burned are our homes, exile and death
Scatter the loyal men
Yet, e’er the sword cool in the sheath,
Charlie will come again.
shores when Flora MacDonald took him, disguised as a serving maid,
from Uist to Skye in a small boat.
Flora is buried at Kilmuir on the north coast of Skye. Prince Charlie
near Rome where he was born.
Words by Sir Harold Boulton, Bart., 1884. Music by Annie
MacLeod.

Tradução da letra

Veloz barco bonnie, como um pássaro na asa,
Em frente, os marinheiros choram
Leva o rapaz que nasceu para ser rei
Sobre o mar para skye
Alto o vento uiva, alto as ondas rugem,
Nuvens de trovão rasgam o ar;
Desconcertou a posição do nosso inimigo na costa.
Sigam-me eles não se atreverão
Embora as ondas saltem, dormireis suavemente
O oceano é uma cama real
Balançou nas profundezas, Flora vai manter
Vê pela tua cabeça cansada
Muitos lutaram nesse dia.
Bem, o claymore podia empunhar
Quando a noite chegou, em silêncio jazia
Morto no campo de Culloden
Queimadas são as nossas casas, o exílio e a morte.
Dispersem os homens leais
No entanto, a espada arrefece na bainha,
O Charlie vai voltar.
shores quando Flora MacDonald o levou, disfarçado de criada.,
de Uist a Skye num barco pequeno.
Flora está enterrada em Kilmuir, na costa norte de Skye. Príncipe Charlie
perto de Roma, onde nasceu.
Palavras de Sir Harold Boulton, Bart., 1884. Música por Annie
MacLeod.