Надежда Кадышева — Не жалею, не зову, не плачу letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Не жалею, не зову, не плачу" de Надежда Кадышева.
Letra
Не жалею, не зову, не плачу все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться, сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца не заманит шляться босиком.
И страна березового ситца не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий, ты все реже, реже расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть, буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях, жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней, гулкой ранью проскакал на розовом коне.
Словно я весенней, гулкой ранью проскакал на розовом коне.
Не жалею, не зову, не плачу все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Tradução da letra
Não me arrependo, não chamo, não choro, tudo vai como branca de macieiras fumaça.
Увяданья coberto de ouro, eu não vou mais jovem.
Увяданья coberto de ouro, eu não vou mais jovem.
Você agora não é tão serás a batida do coração, тронутое холодком,
E o país vidoeiro de chita não atraí vagabundear com os pés descalços.
E o país vidoeiro de chita não atraí vagabundear com os pés descalços.
O espírito бродяжий, você é tudo menos comum, pelo menos расшевеливаешь chama de boca.
Ah, minha perdido o frescor, a profusão de olho e cheia de sentimentos.
Eu agora скупее tornou-se no желаньях, minha vida, ou você приснилась mim?
Se fosse primavera, гулкой ранью проскакал no cavalo-de-rosa.
Se fosse primavera, гулкой ранью проскакал no cavalo-de-rosa.
Não me arrependo, não chamo, não choro, tudo vai como branca de macieiras fumaça.
Увяданья coberto de ouro, eu não vou mais jovem.
Увяданья coberto de ouro, eu não vou mais jovem.