Nach — La Calle Es Un Zooilógico letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Calle Es Un Zooilógico" de Nach.

Letra

La calle es un zooilógico, caótico, tecnológico.
La calle es un zooilógico melodramático, arrítmico,
Lunático, hermético, letárgico, mágico, paradójico.
La calle es un zooilógico donde demasiados borregos
Hacen el perro en manadas,
Ladran y ladran mientras sus egos nunca dicen nada,
Y a cada nueva pisada una mirada de amenaza.
¿Quién es él que caza?
¿Quién se convierte en carnaza?
La selva, la jungla,
Bosque de cemento del que no se escapa nunca,
Laberinto sin clemencia,
Instintos de supervivencia,
Colmenas de humanos sin paciencia, ni consciencia.
La calle es un zooilógico, caótico hasta el desmayo,
Donde camellos ofrecen caballo para calmar el mono de los débiles,
Los febriles perecederos y extasiados en sus jaulas,
Que antes rugían y ahora maúllan dóciles sin aura.
Algunos caen como moscas tantas veces,
Algunos caen en el olvido porque su memoria desaparece
Como la memoria de los peces.
La calle es un zooilógico donde hienas con la barriga llena
Lo quieren todo engañando a bobos
Que se meten en la cueva del lobo.
No hay modo, ni modales ni reglas
Sólo águilas sobre la niebla.
Seguro que vienen a por mí
Saben que soy la oveja negra.
Un zooilógico donde los hay como cangrejos
Que andan hacia atrás,
A unos les pueden las ganas a otros el hambre y sus cornadas?
A vista de pájaro viendo la calle la observo, la evalúo.
Si sales allí fuera, será mejor que abras los ojos como un búho.
La calle es un zooilógico y yo soy otro mono
Con un micrófono con el que entono voces de abandono
De aquellos que no conocen tronos.
Siempre inmóviles, aburridos como ostras sin perla,
Como moscas revoloteando días tras días sobre la misma mierda,
Rendidos, alicaídos mientras unos lloran lágrimas de cocodrilo
Y a otros les vence el miedo, temen salir del nido.
Los hay que buscan presas como un ave rapaz.
Si quieren los halcones de la guerra
En vez de echar mi cuerpo a tierra
Ofrezco mi paloma de la paz.
La vida es fugaz como una mariposa
Que se posa en un lugar equivocado
Y cambia el destino del mundo.
La vida es voraz y venenosa
Siempre hay un depredador camuflado con un aliento asesino y nauseabundo.
Punto ilógico donde el tiempo pasa
Como un leopardo para los felices
Y como una tortuga para los que sufren,
Donde los perdedores lamen sus cicatrices
Mientras los que ganan les humillan les escupen,
Donde hay tiburones blancos bajo trajes negros
Y asquerosos cerdos, y asustados ciervos,
Y cuervos que se alimentan de cuerposque la lucha elimina.
Punto ilógico donde vivimos como ratas,
Hacinadas en latas de sardinas.
A vista de lince, viendo la calle, la observo, la desarmo.
Si sales allí fuera será mejor que seas más rápido que un galgo.
La calle es un zooilógico rápido, meteórico.
La calle es un zooilógico exótico, problemático,
Errático, crítico, onírico, antipático, eléctrico, enigmático.

Tradução da letra

A rua é um zooilógico, caótico, tecnológico.
A rua é um zooilógico melodramático, arrítmico,
Lunático, hermético, letárgico, mágico, paradoxal.
A rua é um zooilógico onde muitos borregos
Eles fazem o cachorro em bandos,
Eles latem e latem enquanto seus egos nunca dizem nada,
E a cada novo passo, um olhar de ameaça.
Quem é ele que caça?
Quem se torna carnaza?
A selva, a selva,
Floresta de cimento da qual nunca escapa,
Labirinto sem clemência,
Instintos de sobrevivência,
Colmeias de humanos sem paciência, sem consciência.
A rua é um zooilógico, caótico até o desmaio,
Onde camelos oferecer cavalo para acalmar o macaco dos fracos,
Os febris perecíveis e extasiados em suas gaiolas,
Que antes rugiam e agora Miam dóceis sem aura.
Alguns caem como moscas tantas vezes,
Alguns caem no esquecimento porque sua memória desaparece
Como a memória dos peixes.
A rua é um zooilógico, onde hienas com a barriga cheia
Querem tudo traindo bobos
Que se metam na caverna do lobo.
Não há maneira, nem modos nem regras
Apenas águias sobre o nevoeiro.
De certeza que vêm atrás de mim
Sabem que sou a ovelha negra.
Um zooilógico onde os há como caranguejos
Que andam para trás,
A uns podem a vontade a outros a fome e as suas cornadas?
À vista de um pássaro a olhar para a rua, observo - a, avalio-a.
Se fores lá fora, é melhor abrires os olhos como uma coruja.
A rua é um zooilógico e eu sou outro macaco
Com um microfone com o qual entono vozes de abandono
Daqueles que não conhecem tronos.
Sempre imóveis, chatos como ostras sem pérolas,
Como moscas esvoaçantes dias após dias, sobre a mesma merda,
Rendidos, alicaídos enquanto uns choram lágrimas de crocodilo
E os outros são superados pelo medo, eles têm medo de sair do ninho.
Os que procuram presas como uma ave de rapina.
Se querem os falcões da guerra
Em vez de deitar o meu corpo à terra
Ofereço a minha pomba da paz.
A vida é fugaz como uma borboleta
Que se deite num lugar errado
E muda o destino do mundo.
A vida é voraz e venenosa
Há sempre um predador camuflado com um hálito assassino e nauseante.
Ponto ilógico onde o tempo passa
Como um leopardo para os felizes
E como uma tartaruga para aqueles que sofrem,
Onde os perdedores lambem suas cicatrizes
Enquanto os vencedores os humilham cuspem neles,
Onde há tubarões brancos sob ternos pretos
E porcos nojentos e veados assustados,
E corvos que se alimentam de corposque a luta elimina.
Ponto ilógico onde vivemos como ratos,
Amontoados em latas de sardinha.
À vista do lince, vendo a rua, observo - a, desmonto-a.
Se fores lá fora, é melhor seres mais rápido do que um galgo.
A rua é um zooilógico rápido, meteórico.
A rua é um zooilógico exótico, problemático,
Errático, crítico, onírico, antipático, elétrico, enigmático.