Montreal — Erzähl mir mehr letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Erzähl mir mehr" de Montreal.
Letra
Ungefragt erzählst du allen, dass du eine Band hast
Klar, dass euer frischer Sound in Schubladen nicht reinpasst
Arbeitest im Call-Center und trägst dabei dein Bandshirt
Redest laut vom nächsten Gig, damit’s auch jeder Mensch hört
Ich höre, ich staune
Wo nimmst du deinen Atem her
Ich höre, ich staune
Erzähl mir noch ein bisschen mehr
Du klingst den ganzen Tag, als ob’s ein Interview wär
Ziehst über die letzten beiden Platten von U2 her
Nein, ich hab dich nicht gefragt, ob du Depeche Mode magst
Kriegst du keine Gänsehaut, wenn du «on the road» sagst?
Ich höre, ich staune
Wo nimmst du deinen Atem her
Ich höre, ich staune
Erzähl mir noch ein bisschen mehr
Du machst im dunklen Club mit Sonnenbrille Soundcheck
Wenn jemand sich verspielt, drehst du dich schlecht gelaunt weg
Du und deine Bandkollegen habt rund um die Uhr Spaß
Ihr tragt auch an freien Tagen um den Hals den Tourpass
Ich höre, ich staune
Wo nimmst du deinen Atem her
Ich höre, ich staune
Erzähl mir noch ein bisschen mehr
Tradução da letra
Diz a toda a gente que tens uma banda.
Claro, o teu novo som não cabe nas gavetas.
Trabalha no Call Center e usa a camisa da banda.
Fala alto sobre o próximo concerto, para que todos ouçam
Estou espantado.
De onde tiras a respiração?
Estou espantado.
Conta-me um pouco mais
Parece que é uma entrevista o dia todo.
Puxa os dois últimos registos do U2.
Não, Não te perguntei se gostavas do Depeche Mode.
Não ficas arrepiado quando dizes "na estrada"?
Estou espantado.
De onde tiras a respiração?
Estou espantado.
Conta-me um pouco mais
Você faz o teste de som no clube escuro com óculos de sol
Se alguém é brincalhão, vira-se de mau humor.
Tu e os teus colegas de banda divertem-se 24 horas por dia.
Você também usa o Tourpass em torno de seu pescoço em dias livres
Estou espantado.
De onde tiras a respiração?
Estou espantado.
Conta-me um pouco mais