Mongol Horde — Winky Face: The Mark of a Moron letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Winky Face: The Mark of a Moron" de Mongol Horde.
Letra
Happy day!
The agonizing wait has finally come to a happy end!
The universe has granted us its blessing.
Happiness is knowing that you’ll never have to waste…
Another keystroke
Or pen stroke
On marking your meaning
Apparently the written word has been lacking a certain 'je ne sais quoi'
How any writers survived
Life before the semi-colon and the open bracket hooked up as soulmates
Shakespeare and Orwell must be turning in their graves!
Or at least turning their heads sideways
Open bracket, semi-colon?
You’re fucking kidding me!
Open bracket, semi-colon?
Mark of a moron!
Open bracket, semi-colon?
Come on now seriously!
Open bracket, semi-colon?
This is a fucking con!
Lost for words?
We have that in common
Lost for words?
It leads me to suspect that you’ve nothing of meaning or value to say
Basically, if you can’t make your meaning plain with all the richness
of the English language and you have to resort to cartoon faces made
with punctuation marks then you’re a dick
Tradução da letra
Feliz dia!
A espera agonizante chegou finalmente a um final feliz!
O universo concedeu-nos a sua bênção.
A felicidade é saber que nunca terás de desperdiçar…
Outra tecla
Ou acidente vascular cerebral por caneta
Ao marcar o seu significado
Aparentemente, a palavra escrita tem faltado a um certo "je ne sais quoi"
Como todos os escritores sobreviveram
A vida antes do semi-cólon e do suporte aberto, juntavam-se como almas gémeas.
Shakespeare e Orwell devem estar a virar as sepulturas!
Ou pelo menos virar a cabeça para o lado.
Suporte aberto, meio-cólon?
Estás a gozar comigo!
Suporte aberto, meio-cólon?
Marca de um idiota!
Suporte aberto, meio-cólon?
Vá lá, a sério!
Suporte aberto, meio-cólon?
Isto é uma vigarice!
Perdido por palavras?
Temos isso em comum.
Perdido por palavras?
Leva-me a suspeitar que não tens nada de significado ou valor para dizer.
Basicamente, se não consegues tornar o teu significado claro com toda a riqueza
da língua inglesa e você tem que recorrer a caras de desenhos animados feitos
com marcas de pontuação, és um idiota.