Mishima — Ossos dins d'una caixa letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ossos dins d'una caixa" de Mishima.
Letra
L’Anna era una cambrera grassa, porca i queca
Que sempre deia «Però tu què
Que-ta-que-t'has begut l’enteniment?»
El Fot-li era un xinès que mirava
El tragaperres fixament
Mai li vam sentir dir res de res
El Ticiano s’ho follava tot
Tot el que podia, és clar
I pagant
El Balanza diu que viatjava a través del temps
Que de sobte era a Crimea
I l’endemà a la dels Cent Anys
Però, per una mena de miracle
Tu el veies sempre allà, sostenint
Un petit got amb líquid coure entre les mans
El Ticiano s’ho follava tot
Tot el que podia, és clar
I pagant
Un dia van venir tres, rient com hienes
Com si allò fos casa seva
I no el nostre esplèndid cau de corbs
La mandanga era a la barra roja fent bandera americana
I aquells estels van caure tots
Tot i que alguns semblaven recent baixats de l’arbre
En breu serien tots ossos dins d’una caixa
Per cada ànima un abisme i una manera de fugir-ne
Tradução da letra
A Anna era empregada de mesa num restaurante gorduroso, porca e queca.
Isso sempre dizia: "Mas tu o quê?
Bebeste o acordo?»
O Fot-li era um chinês que olhou
Os tragaperres fixamente
Nunca, nós ouvimos você dizer nada
The Ticiano it follava all
Tudo o que podia, claro.
E pagando
O Balanza diz que ele viajou através do tempo.
De repente ele estava na Crimeia
E no dia seguinte Os Cem Anos
Mas, por uma espécie de milagre
Você sempre viu lá, apoiando
Um pequeno copo com cobre líquido entre as mãos
The Ticiano it follava all
Tudo o que podia, claro.
E pagando
Um dia vieram três deles, a rir-se como hienas.
Como se fosse a casa dele.
E não caiam os nossos belos corvos
O mandanga estava no bar vermelho pela bandeira americana
E aquelas estrelas caíram todas
Embora alguns parecessem ter sido baixados da árvore
Em resumo seriam todos os ossos dentro de uma caixa
Porque cada alma é um abismo e uma maneira de escapar deles