Miguel Poveda — Qué Borrachera! letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Qué Borrachera!" de Miguel Poveda.
Letra
¡Qué borrachera, qué borrachera…
En los Juncales, la calle Nueva.
Lo digo como lo siento
Como mi Luisito el Zambo
Yo lo busco y no lo encuentro.
No tienes «ná» de bueno
Te corre por las venas
En vez de sangre, veneno.
Por primera vez en la Plazuela,
Por primera vez en Santiago,
Válgame un «divé» que borrachera!
Escuchando a Luis El Zambo en la calle Nueva
Con qué soniquete canta ese gitano
Que no, que no, que no se puede aguantar
Cantando por bulerías despacito y a compás.
¡Que borrachera, qué borrachera…
En los Juncales, la calle Nueva.
Qué gusto yo he «tenío»
He «tocaíto» tu persona
«to» el tiempo que yo he «querío».
La «yerbagüena» regarla
Y la de que recibo esté
En un rinconcito echarla.
Tiene una maña, cuando te curro
Llamar los guardias.
En la calle Nueva, en las casa el gallego
Vendían arenques y aceite gallego.
Sitio donde te hablé
Ganas me dan de volverme
Y sentarme un ratito en él.
¡Qué borrachera, qué borrachera…
En los Juncales, la calle Nueva.
Tradução da letra
Que bebedeira, que bebedeira…
Nos Juncales, na Rua Nova.
Estou a pedir desculpa
Como o meu Luisito o torto
Eu procuro-o e não o encontro.
Não tens nada de bom
Corre nas tuas veias
Em vez de sangue, veneno.
Pela primeira vez na Praça,
Pela primeira vez em Santiago,
Valha-me um "divé" que bebia!
Ouvindo Luis El Zambo na Rua Nova
Com que soniquete canta esse cigano
Que não, que não, que não se pode aguentar
Cantando por bulerías despacito e a compasso.
Que bebedeira, que bebedeira…
Nos Juncales, na Rua Nova.
Que bom que eu "tive»
Eu "toco" sua pessoa
"to" o tempo que eu"quis".
A" yerbagüena " regá-la
E a de que recebo esteja
Em um canto jogá-la fora.
Tem uma piada, quando te cubro
Chamar os guardas.
Na Rua Nova, nas casas Galego
Vendiam arenques e óleo Galego.
Onde te falei
Você me dá vontade de me tornar
E sentar-me um pouco nele.
Que bebedeira, que bebedeira…
Nos Juncales, na Rua Nova.