Michèle Bernard — Donne moi des claques letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Donne moi des claques" de Michèle Bernard.
Letra
Donne-moi des claques!
Allez, secoue-moi comme un vieux chiffon!
Viens, que j' te batte
À la fenêtre comme un édredon!
Et même si on sait qu’elle retombe toujours
Faut secouer la poussière, mon amour,
Et même si on sait qu’elle retombe toujours
Faut secouer la poussière, mon amour
Ca sent l' renfermé, cette histoire
Si nous on n’y croit pas, qui c’est qui va y croire?
Et si on donnait un grand coup d' pied
Dans l’oreiller?
Et si on balançait nos vieilles querelles
À la poubelle?
Si on s' faisait la belle?
Y a des moutons sous notre lit
On les a tous comptés et on s’est endormis
Viens, on les emmène en transhumance
On recommence
Allons chercher le Génie des Alpages
On déménage
Hôtel des Oies Sauvages
C’est dans le placard à balais
Que dorment les sorcières et les baisers volés
Y a longtemps qu’on n’a pas fait les vitres,
Pas fait les pitres
Et si on balançait par la fenêtre la vieille carpette?
Elle s’envolera peut-être
Donne-moi des claques!
Allez, secoue-moi comme un vieux chiffon!
Tradução da letra
Bate-me!
Vá lá, abana-me como um trapo Velho!
Anda, deixa-me vencer-te
À janela como uma colcha!
E mesmo que saibamos que ele sempre recua
Deves agitar o pó, meu amor,
E mesmo que saibamos que ele sempre recua
Deves agitar o pó, meu amor
Cheira como o interior, essa história.
Se não acreditarmos, quem vai acreditar?
E se dermos um grande pontapé
Na almofada?
E se balançarmos as nossas velhas querelas?
No lixo?
Porque não nos comportamos?
Há ovelhas Debaixo da nossa cama.
Contámo-los todos e adormecemos.
Vamos levá-los para transumância.
Vamos repetir.
Vamos encontrar o génio dos Alpages.
Vamos mudar-nos.
Hotel des Geies Sauvages
Está no armário das vassouras.
O que as bruxas dormem e roubam beijos
Já passou muito tempo desde que fizemos as janelas.,
Não fazer os pitres
Porque não balançamos o tapete velho pela janela?
Talvez ela voe para longe.
Bate-me!
Vá lá, abana-me como um trapo Velho!