Michele Zarrillo — Un Altro Vivere letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Un Altro Vivere" de Michele Zarrillo.
Letra
Ma si lo so che non facile
che non va sempre come vuoi
che il tempo © un avversario ignobile
in ogni storia prima o poi
ma dentro te io sento un altro vivere
quello che ormai sembrava irraggiungibile
ancora c'© passione vita e lacrime
di cui noi due non conosciamo il limite
lo so che c' un istinto fisico
che poi non trova pace mai
che nell'immaginario erotico
si cerca sempre chi non hai
ma dentro te respiro un altro vivere
quello che ormai sembrava irraggiungibile
ancora c'© passione vita e lacrime
di cui noi due non conosciamo il limite
lungo prati fioriti una sera tu scordi chi sei
e poi lasci godere la mente nei voli suoi
e' l'amore che insegna di tutto l'esatto valore
e mentre il sole obbedisce alla luna ti senti morire
nel cuore
io dentro te respiro un altro vivere
quello che ormai sembrava irraggiungibile
ancora c'© passione vita e lacrime
di cui noi due non conosciamo il limite
(Grazie a Ciccio per questo testo)
Tradução da letra
Mas sim eu sei que não é fácil
isso nem sempre é como tu queres.
desta vez é um adversário vil
em todas as histórias, mais cedo ou mais tarde
mas dentro de TI sinto outra vida
o que agora parecia inatingível
ainda lá está a paixão A vida e as lágrimas
das quais tu e eu não sabemos o limite
Sei que há um instinto físico.
que então nunca encontra a paz
que na imaginação erótica
procuras sempre quem não tens
mas dentro de TI respiro outra vida
o que agora parecia inatingível
ainda lá está a paixão A vida e as lágrimas
das quais tu e eu não sabemos o limite
ao longo dos prados floridos uma noite esqueces-te de quem és
e então deixe a mente desfrutar de seus voos
é o amor que ensina de todo o valor exato
e à medida que o sol obedece à Lua sentes-te a morrer
no coração
Eu dentro de TI respiro outra vida
o que agora parecia inatingível
ainda lá está a paixão A vida e as lágrimas
das quais tu e eu não sabemos o limite
(Agradecimentos a Ciccio por este texto)