Michel Jonasz — Juste une bouffée d'air pur letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Juste une bouffée d'air pur" de Michel Jonasz.

Letra

Juste une bouffée d’air pur dans la douceur du soir
Et la vie qui passe comme un rêve
Il faut l’éternité pour comprendre un regard
Les chevaux rue Brancion marchaient vers l’abattoir
Et c’est mon enfance qui s’achève
Le ciel si bleu d’azur la neige sur le trottoir
Il faut l’éternité pour saisir un regard
Les reflets de lune sur la grève

Les fers battent le pavé ils disent le grand départ
Le dernier jour qui s’achève
Il faut savoir aimer pour comprendre un regard
J’aimerais revoir encore ces chevaux du hasard
Et les instants de clarté brève
Le ciel si bleu d’azur la neige sur le trottoir
Juste une bouffée d’air pur dans la douceur du soir

Et la vie qui passe comme un rêve
Et la vie qui passe comme un rêve

Tradução da letra

Apenas um sopro de ar puro na doçura da noite, e da vida que passa como um sonho é preciso a eternidade para entender um olhar cavalos de Rua Brancion encaminhou-se para o matadouro, e ele da minha infância, que termina o céu tão azul azure neve na calçada que leva uma eternidade para captar o olhar os reflexos da lua sobre a greve Ferros bater o pavimento eles dizem que o big iniciar o último dia que termina, é necessário saber como amar para compreender um olhar que eu gostaria de ver novamente esses cavalos de oportunidade e momentos de clareza em breve, o céu tão Azure, a neve na calçada, apenas a uma respiração de ar puro na doçura da noite, e da vida que passa como um sonho e a vida que passa como um sonho