Михаил Круг — Зона-СПИДу Нет! letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Зона-СПИДу Нет!" de Михаил Круг.
Letra
Если заболеет СПИДом в нашей зоне пидарас.
Половина ж наших зэков до звонка не досидит,
Потому как в фонотеку вдруг залезет этот СПИД.
Что же, значит, и на зоне нам уже не отдохнуть,
Наш заборчик без разгона СПИДу — тьфу! — перемахнуть.
Даже прапорщик Степанов, хоть по шмону специал,
Обшмонал бы по карманам и этот СПИД не отыскал.
На свободе ж наши бляди в кабаках тусовки бьют,
Негры трахают их, гадин, и спидон передают.
А какой-нибудь альфонсик после негров с ней бай-бай,
Сейф лохматый вскроет сводник, и зона зэка принимай!
Вон резак, щипач и бабник на Ефимова попал,
После хилого араба с интербабой переспал,
Но, видать, ему везуха, значит, под звездой рождён:
Пей вино, гуляй, Митюха! СПИДа нет, один сифон.
Колыма — одно спасенье, да далёкий Магадан,
Я б молился на коленях, чтоб перевели туда.
Я надеюсь без последствий этот СПИД пересидеть,
С медведями по-соседству лучше жить, чем умереть.
Вот и всё, дела худые, это вам не Машку драть,
Были кореши лихие, где их нынче отыскать?
Срок отдали по этапу, член на петухов забит,
Кто ж согласен волей хапать с тухлой вены этот СПИД.
Срок отдали по этапу, член на петухов забит,
Кто ж согласен волей хапать с тухлой вены этот СПИД.
Tradução da letra
Se o doente de Aids em nossa região пидарас.
Metade estação de nossos зэков a chamada não досидит,
Porque, como na biblioteca de música, de repente залезет este AIDS.
O que, portanto, a zona de nós já não relaxar,
Nosso заборчик sem overclock de luta contra a Sida — ugh! — перемахнуть.
Até mesmo a bandeira Stepanov, embora em шмону conve,
Обшмонал seria bolsos e o SIDA não encontrou.
A liberdade para o bem de nossos бляди em кабаках festa batem,
Os negros foda-los, гадин, e спидон transmitem.
Em algum альфонсик depois os negros com ela bai-bai,
Cofre peludo вскроет сводник, e a área do зэка participe!
Fora cortador, щипач e mulherengo em Colorimetria acabou,
Depois de хилого árabe com интербабой deitou-se,
Mas, vai ver, ele везуха, significa, sob a estrela nasceu:
Beba o vinho, devolução, Митюха! A aids não, um sifão.
Kolyma — um supermercado consumidor, sim distante Magadan,
Estou orando de joelhos, de modo que foi transferido para lá.
Eu espero, sem consequências este AIDS sente-se o,
Com os ursos da porta ao lado é melhor viver do que morrer.
Isso é tudo, negócios maus, isso não Машку rasgar,
Foram кореши arrojado, onde agora procurar?
Tempo deram à fase pau no galo marcado,
Quem concorda com a vontade de хапать com тухлой de viena, este AIDS.
Tempo deram à fase pau no galo marcado,
Quem concorda com a vontade de хапать com тухлой de viena, este AIDS.