Merle Haggard — They're Tearin' The Labor Camps Down letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "They're Tearin' The Labor Camps Down" de Merle Haggard.
Letra
I guess it’s no secret eh that I did a few years in San Quentin
And on my release I noticed that a lot of different things had come to pass
While I was out of circulation
Like the girls dresses were shorter and the freeways were wider
And the ole steam engines were gone forever
But the one thing I noticed most of all down through the San Joachin valley
Was the disapperance of so many labor camps
Where once I’d lived from time to time myself
I noticed that that one there at Houston California was gone
And the ole crown’s camp that lie between Formosa and Bakersfield
Was just a barren spot with a few cottonwood trees
And surrounded by an olive orchard
Tho a few still remain like the ole blackburn’s camp out on weepatch highway
It was an evident fact that someone was tryin' to do away with them all
And I couldn’t help but wonder what’s gonna happen to the farm workers
And the fruit pickers who move from town to town
The man with the big family who can’t afford the ole high standard of livin'
And was these thoughts and my mem’ries that inspired me to write this song
I came back to this ole town cause my home was here
And to try to find some things I’d left behind
Tho' I’ve only been away for just a few short years
But I’d forgot about the pace of modern times.
I saw changes all around me and some were good
But I hardly recognized my side of town
They tore down the swingin' casing from the cottowood
And that tree was all that marked familar ground.
Oh, they’re tearin' the labor camps down
And I feel a little sentimental shame
Where’s a hungry man gonna live at in this town
Oh, they’re tearin' the labor camps down.
The Hilltop family market had been moved somewhere
And the name was changed to fit the newer homes
The folks that I remember were no longer there
And the cabin that my daddy built was gone.
Oh, they’re tearin' the labor camps down
And I feel a little sentimental shame
Where’s a hungry man gonna live at in this town
Oh, they’re tearin' the labor camps down.
They’re tearin' the labor camps down
And I feel a little sentimental shame
Where’s a hungry man gonna live at in this town
Oh, they’re tearin' the labor camps down…
Tradução da letra
Acho que não é segredo que passei alguns anos em San Quentin
E na minha libertação notei que muitas coisas diferentes tinham acontecido
Enquanto eu estava fora de circulação
Como se os vestidos das raparigas fossem mais curtos e as auto-estradas mais largas.
E os motores a vapor ole desapareceram para sempre.
Mas a única coisa que reparei mais no Vale de San Joachin
Foi a desaprovação de tantos campos de trabalho
Onde uma vez vivi de tempos a tempos
Reparei que aquele em Houston, Califórnia, tinha desaparecido.
E o acampamento da coroa ole que fica entre Formosa e Bakersfield
Era apenas um lugar estéril com algumas árvores de algodão
E rodeado por um pomar de oliveiras
Ainda restam alguns como o acampamento de ole blackburn na weepatch highway.
Era um facto evidente que alguém estava a tentar acabar com todos eles.
E não pude deixar de pensar no que vai acontecer aos trabalhadores da Quinta.
E os apanhadores de fruta que se mudam de cidade em Cidade
O homem com a grande família que não pode pagar o alto padrão de vida
E foram estes pensamentos e as minhas memórias que me inspiraram a escrever esta canção
Voltei a esta cidade porque a minha casa estava aqui.
E para tentar encontrar algumas coisas que deixei para trás
Só estive fora alguns anos.
Mas tinha-me esquecido do ritmo dos tempos modernos.
Vi mudanças à minha volta e algumas eram boas.
Mas mal reconheci o meu lado da cidade.
Eles derrubaram o invólucro balançante do cottowood.
E aquela árvore era tudo o que marcava terreno familiar.
Estão a deitar os campos de trabalho abaixo.
E sinto um pouco de vergonha sentimental
Onde é que um homem esfomeado vai viver nesta cidade?
Estão a deitar os campos de trabalho abaixo.
O mercado da família Hilltop tinha sido movido para algum lugar.
E o nome foi mudado para caber nas casas mais novas
As pessoas de quem me lembro já não estavam lá.
E a cabana que o meu pai construiu tinha desaparecido.
Estão a deitar os campos de trabalho abaixo.
E sinto um pouco de vergonha sentimental
Onde é que um homem esfomeado vai viver nesta cidade?
Estão a deitar os campos de trabalho abaixo.
Estão a deitar abaixo os campos de trabalho.
E sinto um pouco de vergonha sentimental
Onde é que um homem esfomeado vai viver nesta cidade?
Estão a deitar os campos de trabalho abaixo.…